Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’impression que nous cherchions déjà " (Frans → Nederlands) :

L'orateur a l'impression que dans la zone euro-asiatique continentale et même, d'ores et déjà, africaine, nous assistons à une globalisation de l'OTAN et donc à la disparition de la notion de hors zone.

Spreker heeft de indruk dat we in continentaal Eurazië en zelfs ook al in Afrika een mondialisering van de NAVO-operaties zien en bijgevolg een vervaging van de notie van het optreden buiten de zone.


Les sucreries irlandaises sont fermées et détruites, alors qu’elles pourraient être transformées en entreprises d’éthanol. Cela ne me donne pas l’impression que nous cherchions déjà sérieusement à trouver des alternatives au pétrole.

Aangezien in Ierland suikerbedrijven gesloten en om zeep geholpen worden in plaats van dat ze omgebouwd worden tot ethanolfabrieken, heb ik er niet veel vertrouwen in dat we serieus werk maken van de omschakeling naar alternatieven voor olie.


Premièrement, je crois que nous créerions un dangereux précédent donnant l’impression à tout expert constitutionnel qu’il peut intervenir dans un contrat rétrospectivement et, comme nous pouvons le constater, c’est dangereux, car le gouvernement slovaque a déjà déclaré que si Klaus peut le faire, ils aimeraient également.

Ten eerste ben ik ervan overtuigd dat we hiermee een gevaarlijk precedent zouden scheppen, want vanaf dat moment zou elke hoogwaardigheidsbekleder kunnen denken dat hij een verdrag achteraf nog kan aanpassen, en we zien hoe gevaarlijk dit is, want de Slowaakse regering heeft al benadrukt dat als Klaus dit mag, zij dat ook willen.


Le défunt président Conté a pris lui-même le pouvoir par un coup militaire et nous avons aujourd’hui une impression de déjà-vu.

Wijlen president Conté is zelf door een militaire staatsgreep aan de macht gekomen en er heerst nu een gevoel van déjà vu.


Cependant, il importe de se souvenir parce que nous, les Européens, avons par rapport à Potočari une impression de déjà-vu, un sentiment de complicité.

Echter, herdenken is noodzakelijk, omdat wij als Europeanen een gevoel van déjà vu hebben over Potočari, het gevoel dat we medeplichtig zijn.


- (EN) Monsieur le Président, en écoutant l’intervention de M. Vanhanen, j’ai éprouvé une impression de déjà-vu - nous avons déjà connu ça, car chaque présidence entrante tient le même discours.

– (EN) Mijnheer de Voorzitter, toen ik naar het betoog van de heer Vanhanen zat te luisteren, kreeg ik een gevoel van een déjà-vu – dit hebben we al beleefd, want met elk nieuw voorzitterschap is het betoog hetzelfde.


- Nous nous sommes abstenus, monsieur Mahoux, car nous avons l'impression que la loi du 12 février 1999 permet déjà de rencontrer le problème, puisqu'elle a attribué au Conseil d'État le soin de se prononcer sur les demandes de suppression du financement public des partis non démocratiques.

- Mijnheer Mahoux, wij hebben ons onthouden omdat we de indruk hebben dat het probleem kan worden geregeld met de wet van 12 februari 1999, want die geeft de Raad van State de bevoegdheid om zich uit te spreken over de verzoeken tot stopzetting van de openbare financiering van niet-democratische partijen.


Troisièmement, nous avons également l'impression que les propositions de loi déposées par notre groupe, en particulier celle de Mme De Bethune sur les mécanismes antimaniement et les armes à l'uranium appauvri, ne peuvent même pas être discutées tandis qu'une proposition de M. Mahoux adoptée en une journée en commission était déjà votée le lendemain en séance plénière.

Ten derde hebben we ook hier de indruk dat wetsvoorstellen die vanuit onze fractie naar voren gebracht worden, onder meer het wetsvoorstel van collega de Bethune met betrekking tot de antihanteerbaarheidsmechanismen en de wapens met verarmd uranium zelfs niet besproken kunnen worden, terwijl een voorstel van collega Mahoux op één dag in commissie wordt goedgekeurd en de dag nadien al in de plenaire vergadering.


Il nous laisse une impression de déjà-vu, ce n'est pas étonnant car il s'agit d'une copie de la liste de 2003.

Het geeft ons een déjà vu-gevoel, wat niet verwonderlijk is, want het is een kopie van de lijst van 2003.


Le fait que le ministre de l'Intégration sociale ait commencé son discours en disant qu'il avait eu une impression de déjà vu doit nous inciter à mieux organiser nos travaux.

Dat de minister van Maatschappelijke Integratie daarnet zijn toespraak begon met te zeggen dat hij een déjà vu indruk kreeg, moet ons ertoe aansporen onze werkzaamheden beter te organiseren.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’impression que nous cherchions déjà ->

Date index: 2024-08-16
w