Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Faire l'objet d'une mesure d'expulsion
Faire l'objet d'une mesure d'éloignement
Faire l'objet d'une mesure de renvoi
LOO
Langage adapté à l'objet
Langage objet
Langage orienté objet
Langage orienté vers l'objet
Langage à objet
Médicament faisant l'objet d'un remboursement
Objet du travail
Objet travaillé au chalumeau
Restaurateur d'objets d’art
Restauratrice d'objets d’art

Vertaling van "l’objet d’un travail " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE


faire l'objet d'une mesure d'éloignement

uitgewezen zijn


médicament faisant l'objet d'un remboursement

terugbetaald geneesmiddel




Convention n 100 de l'Organisation internationale du travail concernant l'égalité de rémunération entre la main d'oeuvre masculine et la main d'oeuvre féminine

Verdrag nr. 100 van de Internationale Arbeidsorganisatie betreffende de gelijke beloning voor mannelijke en vrouwelijke arbeid van gelijke waarde


Convention n 138 de l'Organisation internationale du travail sur l'âge minimum d'admission à l'emploi

Verdrag nr. 138 van de Internationale Arbeidsorganisatie betreffende de minimumleeftijd voor toelating tot het arbeidsproces


objet travaillé au chalumeau

met de blaaslamp vervaardigd artikel




langage à objet | langage adapté à l'objet | langage objet | langage orienté objet | langage orienté vers l'objet | LOO [Abbr.]

object-georiënteerde tal


restaurateur d'objets d’art | restaurateur d'objets d’art/restauratrice d'objets d’art | restauratrice d'objets d’art

boekenrestaurateur | restauratievakman | restaurateur | restaurator kunstvoorwerpen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- champ d'application : - entreprises tombant sous l'application de la convention collective du travail des entreprises de la presse quotidienne conclue le 18 octobre 2007 (arrêté royal du 1 juillet 2008, enregistrée sous le n° 85853/CO/130 - objet : conditions de travail et de rémunération - modification de la convention numéro 085853 du 18/10/2007 - durée de validité : du 01/01/2015 au 31/12/2015, avec clause de reconduction - numéro d'enregistrement : 134706/CO/1300000.

- toepassingsgebied : - ondernemingen die onder de toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst voor de ondernemingen van de dagbladpers afgesloten op 18 oktober 2007 (koninklijk besluit van 1 juli 2008 " Belgisch Staatsblad 14 oktober 2008), geregistreerd onder het nr. 85853/CO/130 - onderwerp : loon- en arbeidsvoorwaarden - wijziging van overeenkomst nummer 085853 van 18/10/2007 - geldigheidsduur : van 01/01/2015 tot 31/12/2015, met verlengingsbeding - registratienummer : 134706/CO/1300000.


- champ d'application : - personnel barémisé auquel s'applique la convention collective du travail du 29/09/2003 sur les conditions du travail et de rémunération (n° 72104/CO/326) - objet : incapacité du travail - modification de la convention numéro 072104 du 29/09/2003 - modification de la convention numéro 076261 du 30/06/2005 - durée de validité : à partir du 01/01/2016, pour une durée indéterminée - numéro d'enregistrement : 134512/CO/3260000.

- toepassingsgebied : - gebaremiseerde personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29/09/2003 (nr. 72104/CO/326) betreffende loon- en arbeidsvoorwaarden van toepassing is - onderwerp : arbeidsongeschiktheid - wijziging van overeenkomst nummer 072104 van 29/09/2003 - wijziging van overeenkomst nummer 076261 van 30/06/2005 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2016, voor onbepaalde duur - registratienummer : 134512/CO/3260000.


- objet : temps de travail et assouplissement de l'organisation du travail - prolongation partielle de la convention numéro 012094 du 29/01/1985 - prolongation de la convention numéro 016563 du 17/07/1986 - durée de validité : du 01/07/2015 au 31/12/2016 - numéro d'enregistrement : 134337/CO/2190000.

- onderwerp : arbeidstijd en versoepeling van de arbeidsorganisatie - gedeeltelijke verlenging van overeenkomst nummer 012094 van 29/01/1985 - verlenging van overeenkomst nummer 016563 van 17/07/1986 - geldigheidsduur : van 01/07/2015 tot 31/12/2016 - registratienummer : 134337/CO/2190000.


- champ d'application : - entraîneurs de football rénumérés dont le salaire dépasse le montant fixé par la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail de sportif rénuméré - objet : conditions de travail et de salaire de l'entraîneur de football rémunéré - exécution de la convention numéro 080532 du 07/06/2006 - durée de validité : du 01/07/2015 au 30/06/2017, sauf dispositions contraires - numéro d'enregistrement : 133457/CO/2230000.

- toepassingsgebied : - betaalde voetbaltrainers waarvan het loon het bedrag overschrijdt dat is vastgesteld in overeenstemming met de wet van 24.02.1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars - onderwerp : loon- en arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetbaltrainer - uitvoering van overeenkomst nummer 080532 van 07/06/2006 - geldigheidsduur : van 01/07/2015 tot 30/06/2017, behoudens andersluidende bepalingen - registratienummer : 133457/CO/2230000.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- objet : durée du travail, heures supplémentaires et organisation du travail - modification de la convention numéro 094700 du 11/06/2009 - durée de validité : à partir du 01/01/2016, pour une durée indéterminée - numéro d'enregistrement : 132619/CO/1210000.

- onderwerp : arbeidsduur, overuren en arbeidsorganisatie - wijziging van overeenkomst nummer 094700 van 11/06/2009 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2016, voor onbepaalde duur - registratienummer : 132619/CO/1210000.


Le plan d'action sur la migration détaillé remis par le président Juncker au président Erdoğan le 5 octobre définit une série de mesures concrètes qui devront faire l'objet d'un travail conjoint.

Voorzitter Juncker heeft president Erdoğan op 5 oktober een gedetailleerd migratieactieplan voorgelegd met een reeks concrete maatregelen waaraan gezamenlijk kan worden gewerkt.


La législation belge prévoit en effet que les entreprises de travail intérimaire doivent être agréées en Belgique et que cet agrément est subordonné à plusieurs conditions : avoir leur siège (ou un représentant légal) en Belgique, avoir pour unique objet social la prestation de travail intérimaire et enfin posséder un capital social minimal.

De Belgische wetgeving bepaalt namelijk dat uitzendbureaus over een Belgische erkenning moeten beschikken en daarvoor aan verschillende voorwaarden moeten voldoen: ze moeten hun zetel (of een wettelijke vertegenwoordiger) in België hebben, uitzendwerk moet hun enige bedrijfsdoel zijn en ze moeten over een minimumkapitaal beschikken.


POINTS AYANT FAIT L'OBJET D'UN DEBAT5INDICATEURS STRUCTURELS - Conclusions PAGEREF _Toc496681555 \h 5TEMPS DE TRAVAIL DU PERSONNEL MOBILE DANS L'AVIATION CIVILE PAGEREF _Toc496681556 \h 7EGALITÉ DE TRAITEMENT PAGEREF _Toc496681557 \h 7?Directive "cadre général en faveur de l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail" PAGEREF _Toc496681558 \h 8?Programme d'action communautaire de lutte contre la discrimination (2001-2006) PAGEREF _Toc496681559 \h 8DIRECTIVE "TRAVAIL EN HAUTEUR" PAGEREF _Toc496681560 \h 9LUTTE CONTRE LA PAUVRETÉ ET L'EXCLUSION SOCIALE : DÉFINITION DES OBJECTIFS APPROPRIÉS PAGEREF _Toc496681561 \h 9INFORMATION ...[+++]

4STRUCTURELE INDICATOREN - Conclusies PAGEREF _Toc497539533 \h 5ARBEIDSTIJD VAN MOBIEL PERSONEEL IN DE BURGERLUCHTVAART PAGEREF _Toc497539534 \h 6GELIJKE BEHANDELING PAGEREF _Toc497539535 \h 7-Richtlijn tot instelling van een algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep PAGEREF _Toc497539536 \h 7-Communautair actieprogramma ter bestrijding van discriminatie (2001-2006) PAGEREF _Toc497539537 \h 7RICHTLIJN WERKEN OP HOOGTE PAGEREF _Toc497539538 \h 8BESTRIJDING VAN ARMOEDE EN SOCIALE UITSLUITING: BEPALING VAN PASSENDE DOELSTELLINGEN PAGEREF _Toc497539539 \h 8INFORMATIE EN RAADPLEGING VAN DE WERKNEMERS PAGEREF _Toc497539540 \h ...[+++]


L'anxiété et le stress engendrés par le harcèlement sexuel conduisent généralement ceux qui en font l'objet à une absence du travail pour cause de maladie, les rendent moins efficaces au travail ou les incitent à quitter leur emploi pour chercher du travail ailleurs.

De door ongewenste intimidatie veroorzaakte angst en stress leiden gewoonlijk tot ziekteverzuim bij de betrokkenen, geringere efficiëntie op het werk of ontslagneming om elders werk te zoeken.


En date du 3 avril, le comité de conciliation, coprésidé par M. James PROVAN (PPE/DE, UK) et M. Paulo PEDROSO, secrétaire d'État portugais au travail et à la formation, est parvenu à mener à bon terme le processus de conciliation concernant la directive sur le temps de travail, qui devient de ce fait le premier élément essentiel dans le secteur social à faire l'objet d'une décision découlant d'une procédure de conciliation.

Op 3 april 2000 heeft het bemiddelingscomité onder het gezamenlijke voorzitterschap van de heer James PROVAN (PPE/ED, UK) en van de heer Paulo PEDROSO, Portugees staatssecretaris van Arbeid en Opleiding, met succes de bemiddelingsprocedure afgerond betreffende de richtlijn arbeidstijd, het eerste grote thema op sociaal gebied waarover via bemiddeling overeenstemming moet worden bereikt.


w