Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’équilibre nous serions " (Frans → Nederlands) :

Sur ce point également, l’adhésion de la Turquie à l’Union européenne modifierait l’équilibre. Nous serions confrontés à des millions de personnes qui, malheureusement, connaissent mal les fondements judéo-chrétiens de l’Europe et voudraient les changer.

Er komen miljoenen mensen bij die de joods-christelijke fundamenten van Europa helaas niet kennen en ook willen veranderen.


Je crois que nous serions dans un meilleur équilibre s'il en avait été autrement.

Ik meen dat de huidige situatie evenwichtiger zou zijn indien we het anders hadden aangepakt.


Ici aussi, il n’est pas facile de voir en quoi ce paquet était équilibré, mais si vous pouvez nous promettre qu’une coopération plus étroite avec le Parlement permettra de changer cet aspect à l’avenir, nous serions ravis d’en prendre note.

Maar nu u toezegt dat daar in de toekomst door nauwere samenwerking met het Parlement verandering in komt, nemen we daar met plezier kennis van.


il doit y avoir un équilibre, dans l'action européenne de réduction des émissions de gaz à effet de serre, entre le système d'échange d'émissions et les autres politiques et mesures, comme la promotion des énergies renouvelables, de l'efficacité énergétique, de l'agriculture biologique et des transports publics, ainsi que la mise en œuvre de la fiscalité sur l'énergie et le dioxyde de carbone dans les transports et les investissements dans la recherche concernant de nouveaux moteurs et de nouveaux combustibles. Dans le cas contraire, nous ne serions pas cohé ...[+++]

- het Europese streven naar een vermindering van de uitstoot van broeikasgassen dient hoe dan ook gebaseerd te worden op een evenwichtige verhouding tussen het systeem voor de handel in uitstootrechten en andere beleidsmaatregelen en beleidsacties, zoals de bevordering van hernieuwbare energiebronnen, energie-efficiëntie, biolandbouw en openbaar vervoer, de invoering van een energie- en kooldioxidebelasting in de vervoersector en de ondersteuning van onderzoek naar nieuwe motoren en nieuwe brandstoffen, in overeenstemming met het standpunt dat de EU tijdens de onderhandelingen in het kader van het Protocol van Kyoto heeft ingenomen;


Nous serions heureux qu'on prenne note et qu'on discute avec la même intensité et la même passion du fait que nous cherchons 200 millions pour équilibrer le budget global l'année prochaine et financer une mission qui concerne très fortement l'Europe, à savoir le Kosovo et l'ensemble des Balkans.

Wij zouden graag zien dat van dit feit met evenveel ophef nota werd genomen en dat het met evenveel intensiteit werd besproken als wanneer er nog 200 miljoen moet worden gevonden om de hele begroting voor het volgende jaar in evenwicht te brengen en een taak te financieren die Europa direct aangaat, namelijk Kosovo of de gehele Balkan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’équilibre nous serions ->

Date index: 2022-05-14
w