Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcaloïde
Analeptique
Anaérobie
C.P.M.S.
Centre P.M.S.
Centre psycho-médico-social
Comité général de gestion de l' I.N.A.M.I.
D'origine végétale
I.M.P.
M.E.D.
M.R.
M.R.P.A.
Maison de repos
Maison de repos pour personnes âgées
Matériaux énergétiques de défense
Nomenclature des prestations de l'I.N.A.M.I.
Stimulant
Substance chimique à caractère alcalin

Traduction de «m agathon » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
centre psycho-médico-social | C.P.M.S. | centre P.M.S.

P.M.S.-centrum (élément) | Psycho-medisch-sociaal Centrum (élément)


maison de repos | M.R. | M.R.P.A. | maison de repos pour personnes âgées

Rusthuis | Rusthuis voor bejaarden


alcaloïde (s.m) | substance chimique à caractère alcalin | d'origine végétale

alkaloïde | giftige verbinding van plantaardige stoffen


anaérobie (a et s.m) | ne pouvant vivre qu'en l'absence d'oxygène (micro-organisme-)

anaëroob | onafhankelijk van zuurstof


analeptique (a. et s.m) | stimulant

analepticum | versterkend middel


nomenclature des prestations de l'I.N.A.M.I.

nomenclatuur van de verstrekkingen van het R.I.Z.I.V.


Comité général de gestion de l' I.N.A.M.I.

Algemeen beheerscomité van het R.I.Z.I.V.


matériaux énergétiques de défense | M.E.D.

Energetische stoffen voor defensiedoeleinden


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mme Marie AGATHON, assistant administratif à la Direction générale de la Réglementation économique à la date du 8 avril 2016.

Mevr. Marie AGATHON, administratief assistent bij de Algemene Directie Economische Reglementering met ingang van 8 april 2016.


Néanmoins, en décembre 2008, un nouveau cessez-le-feu a été conclu entre le gouvernement et le FNL et, en avril 2009, son chef, Agathon Rwasa (il était rentré à Bujumbura après 20 ans de maquis en mai 2008) a décidé de déposer les armes.

Niettemin wordt in december 2008 een nieuw staakt-het-vuren afgekondigd tussen de regering en de FNL, en in april 2009 beslist de leider ervan (die in mei 2008 na 20 jaar verzet naar Bujumbura was teruggekeerd) om de wapens neer te leggen.


3. exhorte particulièrement le FNL et son chef Agathon Rwasa à s'engager de manière constructive dans le processus de paix;

3. dringt er vooral bij het FNL en zijn leider Agathon Rwasa op aan om op constructieve manier aan het vredesproces deel te nemen;


3. exhorte particulièrement les FNL et leur chef Agathon Rwasa à s'engager de manière constructive dans le processus de paix;

3. dringt er vooral bij het FNL en zijn leider Agathon Rwasa op aan om op constructieve manier aan het vredesproces deel te nemen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. invite le mouvement de M. Agathon Rwasa, le FNL, à saisir l'occasion que représentent les futurs pourparlers avec le Président Ndayizeye pour abandonner la solution militaire et se rallier au processus de paix, et demande aux autorités burundaises de tout mettre en œuvre pour favoriser les négociations avec ce mouvement;

4. verzoekt het FNL van Agathon Rwasa ter gelegenheid van de komende besprekingen met president Ndayizeye elke militaire optie te laten varen en aan het vredesproces deel te nemen, en verzoekt de Boeroendese autoriteiten alles in het werk te stellen om onderhandelingen met deze beweging te stimuleren;


4. invite le mouvement de M. Agathon Rwasa, le FNL, à saisir l'occasion que représentent les futurs pourparlers avec le Président Ndayizeye pour abandonner la solution militaire et se rallier au processus de paix, et demande aux autorités burundaises de tout mettre en œuvre pour favoriser les négociations avec ce mouvement;

4. verzoekt het FNL van Agathon Rwasa ter gelegenheid van de komende besprekingen met president Ndayizeye elke militaire optie te laten varen en aan het vredesproces deel te nemen, en verzoekt de Boeroendese autoriteiten alles in het werk te stellen om onderhandelingen met deze beweging te stimuleren;


2. invite le Front national de libération de M. Agathon Rwasa à suivre la voie du dialogue et demande aux autorités du Burundi de faire leur possible pour stimuler les négociations avec ce mouvement;

2. doet een beroep op de FNL van de heer Agathon Rwasa om de dialoog voort te zetten en verzoekt de Burundese autoriteiten alles in het werk te stellen om tot onderhandelingen met deze beweging te komen;


L'Union européenne exhorte le gouvernement de transition et le Palipehutu-FNL d'Agathon Rwasa à manifester la bonne volonté suffisante pour entamer enfin un dialogue constructif menant à des négociations de paix.

De Europese Unie spoort de overgangsregering en de Palipehutu-FNL van Agathon Rwasa aan hun goede wil te tonen en eindelijk een constructieve dialoog aan te knopen die tot vredesonderhandelingen leidt.


L'UE engage également le FNL, dirigé par M. Agathon Rwasa, à cesser immédiatement les combats et à saisir les possibilités qui s'offrent de parvenir à une paix négociée.

De EU dringt er ook bij het FNL, onder leiding van Agathon Rwasa, op aan de gevechten onmiddellijk te staken en de huidige kansen op een door onderhandelingen tot stand gekomen vredesregeling aan te grijpen.


L'Union européenne approuve le calendrier fixé par le sommet régional pour la conclusion d'un accord de cessez-le-feu entre le CNDD-FDD (Pierre Nkurunziza) et le FNL (Agathon Rwasa), respectivement, et le gouvernement du Burundi.

De Europese Unie steunt het tijdschema dat door de regionale top is uitgewerkt voor het sluiten van een staakt-het-vuren-akkoord tussen respectievelijk CNDD-FDD (Pierre Nkurunziza) en FNL (Agathon Rwasa) en de regering van Burundi.




D'autres ont cherché : s     p     d     a     alcaloïde     analeptique     anaérobie     centre p     centre psycho-médico-social     origine végétale     maison de repos     matériaux énergétiques de défense     stimulant     substance chimique à caractère alcalin     m agathon     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

m agathon ->

Date index: 2024-01-29
w