Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «malgré tout parvenue » (Français → Néerlandais) :

Au terme de négociations difficiles, où il a fallu surmonter les réticences d'un certain nombre de pays, la conférence de révision est malgré tout parvenue à adopter un nouveau Protocole IV interdisant l'usage et le transfert des armes à laser aveuglantes.

Na moeizame onderhandelingen waarbij de terughoudendheid moest overwonnen worden van een aantal landen, slaagde de opvolgingsconferentie er toch in een nieuw Protocol IV te aanvaarden, dat het gebruik en de transfer van blindmakende laserwapens verbiedt.


Au terme de négociations difficiles, où il a fallu surmonter les réticences d'un certain nombre de pays, la conférence de révision est malgré tout parvenue à adopter un nouveau Protocole IV interdisant l'usage et le transfert des armes à laser aveuglantes.

Na moeizame onderhandelingen waarbij de terughoudendheid moest overwonnen worden van een aantal landen, slaagde de opvolgingsconferentie er toch in een nieuw Protocol IV te aanvaarden, dat het gebruik en de transfer van blindmakende laserwapens verbiedt.


Si le Comité de concertation n'est pas parvenu à un accord au bout des trente jours, M. Moureaux remettra sur le tapis l'avis du Sénat pour exiger que la concertation soit malgré tout poursuivie et que, parallèlement, le Parlement flamand continue à suspendre la procédure législative.

Indien het Overlegcomité na dertig dagen geen overeenkomst heeft bereikt, dan zal de heer Moureaux met het advies van de Senaat komen aanzetten om te eisen dat het overleg toch wordt voortgezet, met daaraan gekoppeld de eis dat het Vlaams Parlement de wetgevingsprocedure zolang opschort.


Si le Comité de concertation n'est pas parvenu à un accord au bout des trente jours, M. Moureaux remettra sur le tapis l'avis du Sénat pour exiger que la concertation soit malgré tout poursuivie et que, parallèlement, le Parlement flamand continue à suspendre la procédure législative.

Indien het Overlegcomité na dertig dagen geen overeenkomst heeft bereikt, dan zal de heer Moureaux met het advies van de Senaat komen aanzetten om te eisen dat het overleg toch wordt voortgezet, met daaraan gekoppeld de eis dat het Vlaams Parlement de wetgevingsprocedure zolang opschort.


Le ministre estime qu'un certain optimisme est malgré tout de mise, dans la mesure où le Conseil européen pour les Affaires économiques et financières, qui rassemble vingt-sept États membres, est quand même parvenu à enregistrer des avancées sur des problèmes aussi complexes que la fraude fiscale et le développement de l'union bancaire européenne.

De minister is van oordeel dat er evenwel reden is tot optimisme omdat er binnen de Europese Raad Economische en Financiële Zaken die zevenentwintig lidstaten verenigt, over ingewikkelde problemen zoals fiscale fraude en de uitbouw van de bankenunie toch vooruitgang wordt geboekt.


11. insiste sur l'importance d'organiser des élections législatives anticipées, conformément aux engagements démocratiques internationaux de l'Ukraine et malgré la poursuite des hostilités dans l'est du pays; demande aux autorités ukrainiennes de répondre intégralement à toutes les remarques citées dans les résultats et conclusions de la mission d'observation de l'OSCE/BIDDH pour les récentes élections présidentielles; regrette que le Parlement ukrainien ne soit pas parvenu ...[+++]

11. benadrukt dat het belangrijk is dat er overeenkomstig de internationale democratische verbintenissen vervroegde parlementsverkiezingen worden gehouden, ondanks de vijandelijkheden in het oostelijke deel van het land; verzoekt de Oekraïense autoriteiten alle opmerkingen in de bevindingen en conclusies van de OVSE/ODIHR-waarnemingsmissie voor de recente presidentsverkiezingen volledig te behandelen; betreurt dat de Verkhovna Rada er niet is in geslaagd een nieuwe kieswet goed te keuren; verzoekt de OVSE mogelijkheden te zoeken om de vervroegde verkiezingen ook in de conflictgebieden te laten plaatsvinden;


2. reconnaît la persistance des contraintes économiques et budgétaires au niveau national ainsi que la nécessité de la consolidation budgétaire; réaffirme néanmoins sa conviction selon laquelle le budget de l'Union européenne constitue un instrument commun et efficace d'investissement et de solidarité, indispensable tout particulièrement à l'époque actuelle afin de stimuler la croissance économique, la compétitivité et la création d'emplois dans les 27 États membres; souligne que, malgré son volume limité, qui ne dépasse pas 2 % des ...[+++]

2. erkent de aanhoudende economische en budgettaire beperkingen op nationaal niveau, alsook de noodzaak van begrotingsconsolidatie; drukt echter nogmaals zijn overtuiging uit dat de EU-begroting een gemeenschappelijk en doeltreffend investerings- en solidariteitsinstrument is waaraan momenteel bijzondere behoefte is om de economische groei, het concurrentievermogen en het scheppen van banen in de 27 lidstaten weer op gang te brengen; benadrukt dat de EU-begroting, ondanks haar beperkte omvang, namelijk niet meer dan 2% van de totale overheidsuitgaven in de Unie, een reële economische impact heeft gehad en tot dusver met succes de herst ...[+++]


Pratiquement une année s’est écoulée depuis que la Pologne est devenue membre de l’Union et il s’est avéré que, malgré toutes les restrictions et difficultés auxquelles elles ont dû faire face, les entreprises polonaises sont parvenues à être compétitives, à exporter et à mieux travailler.

Nu bijna een jaar is verstreken sinds de toetreding van Polen tot de Europese Unie blijkt dat Poolse ondernemingen ondanks de opgelegde beperkingen en belemmeringen erin geslaagd zijn te exporteren en concurrerend en beter te werken.


- (NL) Monsieur le Président, je suis ravi et aussi reconnaissant que le rapporteur soit parvenu, après tant de temps, à trouver malgré tout de bons compromis avant la fin de la présente législature.

– Voorzitter, ik ben blij dat de rapporteur het voor elkaar heeft gekregen om, na een hele lange periode, in deze zittingsperiode toch goede compromissen te vinden.


Malgré tout, et peut-être en raison de cela même, elle n'est pas parvenue, sans le soutien des États-Unis, à faire prévaloir ses vues à Genève.

Desondanks, of wellicht zelfs hierdoor, kon de zienswijze van de EU, zonder de steun van de VS, in Genève niet worden doorgezet.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

malgré tout parvenue ->

Date index: 2023-09-06
w