Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Mieux vaut donc rédiger le 2° en projet comme suit
Mieux vaut donc supprimer l'article 16.

Traduction de «mieux vaut donc rédiger » (Français → Néerlandais) :

Mieux vaut donc rédiger le 2° en projet comme suit :

De bepaling onder 2° kan dus beter worden geredigeerd als volgt :


Mieux vaudrait donc rédiger l'article 6, § 1, en projet comme suit :

Het ontworpen artikel 6, § 1, zou beter als volgt gesteld worden :


Cela n'est pas à conseiller, et mieux vaut donc clarifier en ce sens l'article 11, § 1, 1º.

Dit is niet aan te raden en artikel 11, § 1, 1º wordt dan ook beter in die zin verduidelijkt.


Cela n'est pas à conseiller. Mieux vaut donc clarifier dans le sens de l'amendement l'article 11, § 1, 1º.

Dit is niet aan te raden en artikel 11, § 1, 1º, wordt dan ook beter in die zin verduidelijkt.


Mieux vaut donc une décision mûrement rendue qu'une succession de décisions corrigeant respectivement les imperfections de la précédente.

Het is dus beter dat een beslissing na rijp beraad genomen wordt, dan dat verschillende beslissingen elkaar opvolgen en respectievelijk de gebreken van de vorige verbeteren.


Mieux vaut donc prendre en compte le fait que le demandeur n'est pas ressortissant d'un État membre de l'UE parmi les éléments qui doivent permettre d'apprécier le fond de la demande, plutôt que de considérer automatiquement ce fait comme un motif d'irrecevabilité.

Het is dan ook meer aangewezen rekening te houden met het gegeven dat de aanvrager geen onderdaan is van een EU-Staat als één van de elementen bij het beoordelen van de grond van de aanvraag, dan dit feit automatisch te beschouwen als een grond tot onontvankelijkheid van de aanvraag.


Mieux vaut donc insérer le contenu de ces articles dans l'annexe elle-même.

Het zou dan ook beter zijn om ook de inhoud van die artikelen in de bijlage zelf op te nemen.


Mieux vaut donc supprimer l'article 16.

Artikel 16 wordt derhalve beter weggelaten.


Mieux vaut donc écrire ''sont remboursés" au lieu de " seront remboursés" .

Het is dus beter in de Franse versie " sont remboursés" te schrijven in plaats van " seront remboursés" .


Mieux vaut donc écrire " Chapitre premier" au lieu de " Chapitre I" .

Dat geldt ook voor het Frans, behalve voor " Chapitre premier" dat voluit wordt geschreven.




D'autres ont cherché : mieux vaut donc rédiger     mieux     mieux vaudrait     mieux vaudrait donc     vaudrait donc rédiger     mieux vaut     mieux vaut donc     conseiller mieux     conseiller mieux vaut     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mieux vaut donc rédiger ->

Date index: 2021-05-31
w