Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Mieux vaut donc rédiger le 2° en projet comme suit

Vertaling van "mieux vaut rédiger " (Frans → Nederlands) :

Article 1 9. Etant donné qu'en vertu de l'article 6, § 1 , IX, 7°, a), de la loi spéciale du 8 août 1980, les régions sont devenues compétentes depuis le 1 juillet 2014 pour "les réductions pour les secteurs du dragage et du remorquage et pour la marine marchande, à l'exclusion de la réduction de cotisations de sécurité sociale des travailleurs pour les secteurs du dragage et du remorquage", mieux vaut rédiger l'article 1 du projet comme suit : « Article 1 .

Artikel 1 9. Aangezien de gewesten krachtens artikel 6, § 1, IX, 7°, a), van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 sinds 1 juli 2014 bevoegd zijn geworden voor "de verminderingen voor de bagger- en de sleepvaartsector en voor de koopvaardij, met uitzondering van de vermindering van werknemersbijdragen voor de sociale zekerheid voor de bagger- en de sleepvaartsector", schrijve men artikel 1 van het ontwerp beter als volgt : « Artikel 1.


Le service d'Évaluation de la législation fait observer que, par analogie avec le projet de loi nº 3-1662/1, mieux vaut rédiger le texte néerlandais comme suit:

De dienst Wetsevaluatie merkt op dat naar analogie van het wetsontwerp nr. 3-1662/1 de Nederlandse tekst als volgt behoort te luiden :


Le Service d'évaluation de la législation fait observer que, par analogie avec le projet de loi nº 3-1661/1, mieux vaut rédiger le texte néerlandais comme suit:

De dienst Wetsevaluatie wijst erop dat het, naar analogie van wetsontwerp nr. 3-1661/1, beter is de Nederlandse tekst als volgt te doen luiden :


Mieux vaut rédiger la version française de l'annexe en projet à l'instar du point IV de l'annexe de la loi du 1 juillet 2011 dans un souci d'harmonie avec d'autres versions linguistiques de la même directive.

Ter wille van de samenhang met andere taalversies van dezelfde richtlijn doet men er beter aan de Franse versie van een ontworpen bijlage te formuleren naar het voorbeeld van punt IV van de bijlage van de wet van 1 juli 2011.


Mieux vaut donc rédiger le 2° en projet comme suit :

De bepaling onder 2° kan dus beter worden geredigeerd als volgt :


Mieux vaut insérer un article 1/1 nouveau rédigé comme suit :

Het zou beter zijn een nieuw artikel 1/1 in te voegen, luidende :


Aussi, mieux vaut-il remplacer les mots « peut rédiger » par le mot « établit ».

Het is dan ook beter « stelt vast » te schrijven in plaats van « kan opstellen ».


Si on veut éviter de créer de l'insécurité juridique, il vaut mieux s'en tenir à l'article 75 de la loi du 21 mai 1991 apportant diverses modifications à la législation relative aux pensions du secteur public et attendre que soit rédigé un nouvel article plus clair.

Indien men geen rechtsonzekerheid wil scheppen, is het beter artikel 75 van de wet van 21 mei 1991 houdende diverse wijzigingen aan de wetgeving betreffende de pensioenen van de openbare sector ongewijzigd te laten tot er een nieuw en duidelijker artikel is ontworpen.




Anderen hebben gezocht naar : mieux vaut rédiger     mieux     mieux vaut     vaut donc rédiger     1 nouveau rédigé     mieux vaut-il     peut rédiger     vaut mieux     vaut     soit rédigé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mieux vaut rédiger ->

Date index: 2024-01-21
w