Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mme nyssens qui demandait pourquoi cette " (Frans → Nederlands) :

En ce qui concerne le chapitre modifiant les dispositions du Code civil relatives à la filiation, Mme Nyssens se demande pourquoi le projet de loi n'autorise que le seul père biologique de l'enfant à naître à contester cette filiation et non la femme ou le mari.

Wat betreft het hoofdstuk tot wijziging van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek betreffende de afstamming, vraagt mevrouw Nyssens zich af waarom het wetsontwerp alleen de biologische vader van het ongeboren kind toestaat de afstamming te betwisten, en niet de vrouw of de echtgenoot.


Mme Nyssens se demande pourquoi l'amendement nº 25 de Mme de T' Serclaes et M. Mahoux laisse subsister le membre de phrase « les membres de la famille peuvent comparaître en personne ».

Mevrouw Nyssens vraagt waarom de zinsnede « kunnen persoonlijk op de zitting verschijnen » niet wordt geschrapt in amendement nr. 25 van mevrouw de T' Serclaes en de heer Mahoux.


Mme Nyssens se demande pourquoi un témoin anonyme ne pourrait pas être interrogé par conférence téléphonique alors qu'on a prévu une audition par un système de télécommunications dans le projet de loi relative à l'anonymat des témoins.

Mevrouw Nyssens vraagt zich af waarom een anonieme getuige niet ondervraagd zou mogen worden via een teleconferentie wanneer het wetsontwerp betreffende de anonimiteit van de getuigen voorziet in een telecommunicatievoorziening.


- Mme Nyssen G., juge au tribunal de première instance de Nivelles, est nommée juge au nouveau tribunal de première instance du Brabant wallon et prend rang en cette qualité le 22 novembre 2010.

- is mevr. Nyssen G., rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel, benoemd tot rechter in de nieuwe rechtbank van eerste aanleg Waals-Brabant en neemt in deze hoedanigheid rang in op datum van 22 november 2010.


Nous avons travaillé dur ces derniers mois et c’est pourquoi je souhaiterais remercier personnellement Mme Paulsen, les rapporteurs fictifs et tous les groupes parlementaires pour leurs contributions précieuses à l’établissement d’un texte commun sur cette question.

We hebben hier in de afgelopen maanden hard aan gewerkt en ik wil daarom ook op persoonlijke titel zowel mevrouw Paulsen als de schaduwrapporteurs en alle fracties van harte bedanken voor hun zeer waardevolle bijdrage aan de opstelling van de gezamenlijke tekst over dit vraagstuk.


C’est pour cela que la mesure que vous avez prise de cette situation est importante. Voilà pourquoi le rôle que vous avez joué pour créer de vraies autorités européennes de supervision – Mme Goulard a évoqué le comité européen du risque systémique – est très important.

Daarom is uw begrip van deze situatie belangrijk en daarom is de rol die u hebt gespeeld in het scheppen van werkelijke toezichthoudende Europese autoriteiten – mevrouw Goulard noemde het Europees Comité voor systeemrisico's – van groot belang.


Toutefois, si - et c’est pourquoi un débat est aussi utile - nous voulons cette flexibili, et la reconnaître comme un avantage, cela signifie également que, dès le début - et je regrette que Mme Matsouka ait quitté l’Assemblée, car elle a parlé d’un débat entre la gauche et la droite, mais refuse d’écouter -, nous devons apporter, en plus de cette flexibilité, une certitude à ceux qui veulent travailler à des postes moins importa ...[+++]

Als we echter - en daarom is een debat zo goed - die flexibiliteit willen en als een goed erkennen, betekent het ook dat we vanaf het begin - en ik vind het jammer dat mevrouw Matsouka nu de zaal verlaten heeft, omdat zij het hier had over een debat tussen rechts en links, maar helemaal niet luistert - met die flexibiliteit tevens de zekerheid gaan regelen van degenen die in kleinere en flexibelere banen willen functioneren en dus ook de arbeidsmarkt beter laten functioneren.


C’est pourquoi je voudrais poser encore une fois très clairement cette question - car j’y attache beaucoup d’importance étant donné que vous ne m’avez plus donné la parole auparavant, alors que Mme Buitenweg a incorrectement cité mes paroles : où sont passés tous ceux qui nous ont joué cette scène ce matin ?

Daarom wil ik nogmaals heel duidelijk de vraag stellen - en daaraan hecht ik heel veel waarde, omdat u mij daarnet niet meer het woord gaf toen mevrouw Buitenweg mij verkeerd citeerde: waar zijn ze gebleven, die leden die vanochtend hier dit schouwspel opvoerden?


J'espère que cette proposition constituera un pas important supplémentaire dans cette direction et c'est pourquoi je veux remercier le rapporteur, Mme Myller, pour son remarquable travail.

Ik hoop dat we met dit voorstel een volgende, belangrijke stap in die richting kunnen doen. Daarom wil ik de rapporteur, mevrouw Myller, met nadruk bedanken voor haar waardevolle werk.


À Mme Nyssens qui demandait pourquoi cette extension de cadre devait avoir lieu précisément à Louvain et Bruges, M. Vandenberghe a répondu que le cadre du personnel du tribunal de Nivelles avait été revu à la hausse récemment pour les mêmes raisons et que cette fois c'était le tour de ces deux autres arrondissements.

Op de vraag van collega Nyssens waarom die uitbreiding precies in Leuven en Brugge moet plaatsvinden, antwoordde collega Vandenberghe dat gezien de werklast bij de rechtbank te Nijvel de personeelsformatie daar onlangs ook is uitgebreid en dat het nu om dezelfde redenen de beurt was aan twee andere arrondissementen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mme nyssens qui demandait pourquoi cette ->

Date index: 2021-07-23
w