Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
...
Le présent acte

Vertaling van "modalités mais surtout " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
En ce qui concerne l'Islande et la Norvège, [le présent acte] constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen au sens de l'accord conclu par le Conseil de l'Union européenne, la République d'Islande et le Royaume de Norvège sur l'association de ces deux États à la mise en oeuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen*, qui relèvent du domaine visé à l'article 1er, point [...], de la décision 1999/437/CE du Conseil, du 17 mai 1999, relative à certaines modalités d'application dudit accord**.

Wat IJsland en Noorwegen betreft, vormt deze/ (dit) [rechtsinstrument] een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis in de zin van de Overeenkomst tussen de Raad van de Europese Unie en de Republiek IJsland en het Koninkrijk Noorwegen inzake de wijze waarop IJsland en Noorwegen worden betrokken bij de uitvoering, de toepassing en de ontwikkeling van het Schengenacquis*, die vallen onder het gebied bedoeld in artikel 1, onder …, van Besluit 1999/437/EG van de Raad van 17 mei 1999 inzake bepaalde toepassingsbepalingen van die overeenkomst**
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Une grande latitude est donc laissée au procureur du Roi en ce qui concerne les modalités mais surtout les délais de paiement de cette opération.

De procureur des Konings krijgt dus veel speelruimte om over de modaliteiten en vooral de betalingstermijnen voor die operatie te beslissen.


Il nous semble cependant que les obligations liées à la communication périodique des résultats du portefeuille d'action, prévue par l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant les règles et modalités visant à transposer la directive concernant les marchés d'instruments financiers (lequel s'applique non seulement aux établissements de crédit, mais également aux entreprises d'investissement, aux entreprises d'assurance, aux OPCVM ou encore aux sociétés de gestion — acteurs désignés sous le vocable générique de « contrepartie éligible » ne répondent pas à l'i ...[+++]

Ons inziens beantwoorden de verplichtingen met betrekking tot de periodieke mededeling van de resultaten van de aandelenportefeuille zoals bepaald in het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot bepaling van nadere regels tot omzetting van de richtlijn betreffende markten voor financiële instrumenten (dat niet alleen van toepassing is op kredietinstellingen, maar ook op beleggingsondernemingen, verzekeringsondernemingen, ICBE's of beheersmaatschappijen — actoren die worden aangeduid met de verzamelnaam « in aanmerking komende tegenpartij »), vooral in deze periode van wantrouwen tussen de aandeelhouders en de instellingen belast met het be ...[+++]


Il s'agit de l'instauration de modalités opérationnelles utiles à la conduite même des enquêtes mais surtout, de manière plus substantielle, de la restauration du Comité P dans sa vocation d'observatoire de la chose policière.

Het gaat daarbij om operationele aanpassingen die nuttig kunnen blijken bij het onderzoekswerk zelf maar veel fundamenteler ook om het herstel van de functie die het Vast Comité P vroeger uitoefende als waarnemer van het politionele bestel.


À cet égard, j’aimerais rappeler que l’accord commercial intérimaire, à l’article 1, et l’accord de partenariat et de coopération, à l’article 2, contiennent des clauses faisant référence au respect de la démocratie et aux droits fondamentaux en tant qu’éléments essentiels de chaque accord, mais surtout que, les deux accords contiennent des clauses permettant à chaque partie de prendre des mesures appropriées en cas de violation grave de leurs modalités, et ceci même sans consulter au préalabl ...[+++]

Ik wijs u er in dit verband op dat de Interimovereenkomst betreffende de handel in artikel 1, en de partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst in artikel 2, bepalingen bevatten waarin gesteld wordt dat het respect voor de democratie en de grondrechten essentiële elementen zijn van beide overeenkomsten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lors de la dernière séance, il restait donc à décider de la composition du Parlement européen et de la composition de la Commission. Tout n’était pas encore parfaitement clair au sujet de l’extension du vote à la majorité qualifiée au sein du Conseil. Mais surtout, il fallait encore définir les modalités de calcul de ce vote.

Het kwam er dus op neer dat in de laatste zitting besluiten moesten worden genomen over de samenstelling van het Europees Parlement en de Commissie, er moesten nog een paar punten worden opgehelderd inzake de uitbreiding van stemming met gekwalificeerde meerderheid binnen de Raad, en vooral moest de stemweging bepaald worden.


Ces dernières détiennent, en effet, le droit de décider d'effectuer une prestation de service sous leur responsabilité ou de lancer un appel d'offre, et de "fixer les modalités de cette prestation, en respectant les conditions générales mais surtout les particularités locales".

Die overheden hebben namelijk het recht om in eigen beheer een dienst te verlenen of om daarvoor een openbare aanbesteding te organiseren, en mogen zelf bepalen onder welke omstandigheden diensten worden verleend, met inachtneming van de algemene voorwaarden en de plaatselijke omstandigheden.


Et je ne parle pas seulement en termes de compétences, mais aussi et surtout en termes de modalités et de dynamique du processus décisionnel.

Waar het gaat om bevoegdheden, maar met name wat betreft de vorm en de dynamiek van de besluitvormingsprocedures.


Les déclarations de membres de la majorité institutionnelle restent floues, surtout tenant compte du texte qui ne concerne pas l'introduction des modalités, mais leur modification.

Ook de verklaringen die de institutionele meerderheid heeft afgelegd, blijven onduidelijk, zeker in het licht van de tekst die niet handelt over de invoering van de modaliteiten, maar over de wijzigingen ervan.


Il s'ensuit que si la législation est applicable aux ordres d'avocats locaux, ceux-ci auront l'obligation de signaler non seulement aux avocats mais également et surtout aux justiciables que les informations qu'ils communiquent sont encodées. a) Comment faut-il appliquer cette législation aux avocats? b) Selon quelles modalités pratiques? c) Cette législation est-elle compatible avec l'obligation légale du secret professionnel?

Het gevolg is dat, als de wetgeving toepasbaar is op de plaatselijke orden van advocaten, deze verplicht zullen zijn niet alleen aan de advocaten, maar ook en vooral aan de rechtzoekenden mee te delen dat de informatie die zij meedelen, wordt geregistreerd. a) Hoe moet die wetgeving op de advocaten worden toegepast? b) Volgens welke praktische modaliteiten? c) Is die wetgeving verenigbaar met het wettelijk beroepsgeheim?


Si la première interdiction est de nature subjective, la seconde peut être établie par des mesures précises mais combien compliquées sur le plan pratique surtout| En son article 9, l'arrêté royal du 10 octobre 1974 détermine le niveau de bruit pouvant être émis et organise les modalités de contrôle au moyen d'un sonomètre de précision.

Dat eerste verbod mag dan nog op subjectieve wijze worden ingeschat, het tweede kan zonder twijfel wel door precieze metingen worden geconstateerd, zij het dat die metingen in de praktijk ongehoord ingewikkeld worden| Artikel 9 van het koninklijk besluit van 10 oktober 1974 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de bromfietsen, de motorfietsen en hun aanhangwagens moeten voldoen, bepaalt het geluidsniveau dat mag worden voortgebracht en regelt de controlemodaliteiten aan de hand van metingen met een precisiesonometer.




Anderen hebben gezocht naar : le présent acte     modalités mais surtout     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

modalités mais surtout ->

Date index: 2021-07-03
w