Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Permettre

Vertaling van "mois auraient selon " (Frans → Nederlands) :

Dix-huit attentats en quatre mois auraient, selon un rapport rendu public par le parti CHP, touché la ville de Semdinli, dans l'extrême Sud-Est turc, proche de l'Irak.

In de stad Semdinli, in het uiterste Zuid-Oosten van Turkije, nabij de Iraakse grens, zouden volgens een rapport dat door de partij CHP openbaar werd gemaakt, in de jongste vier maanden achttien aanslagen zijn gepleegd.


M. considérant qu'entre la fin du mois d'août et le début du mois d'octobre 2014, les forces d'"Aube de la Lybie" ont lancé une vaste opération contre les groupes armés de Warchafana; que les deux parties se seraient livrées à des pilonnages aveugles; que les bombardements ont entraîné la mort de plus de 100 personnes et donné lieu à une crise humanitaire faisant, selon les estimations, au moins 120 000 déplacés internes, en décembre 2014, dans l'ouest du pays, ainsi qu'à une multiplication des graves pénuries de denrées alimentaire ...[+++]

M. overwegende dat, tussen eind august en begin oktober 2014, troepen van Libisch Dageraad een omvangrijke operatie hebben uitgevoerd tegen gewapende groepen van Warshafana; overwegende dat volgens berichten beide partijen hun toevlucht namen tot willekeurige beschietingen; overwegende dat de beschietingen tot de dood van meer dan 100 mensen en een humanitaire crisis hebben geleid, waarbij in december 2014 naar schatting ten minste 120 000 mensen in het westelijke gedeelte van het land ontheemd zijn, en acute tekorten aan voedsel en medische benodigdheden veel voorkomen; overwegende dat eind november 2014 meer dan 170 mensen volgens m ...[+++]


Selon le journal néerlandais De Telegraaf du 2 mars 2009, en Bulgarie, au cours des deux premiers mois de 2009, 200 jeunes enfants auraient déjà été abandonnés dans un orphelinat par leurs parents.

Luidens de Nederlandse kant De Telegraaf van 2 maart 2009 zijn er in de eerste twee maanden van 2009 zijn in Bulgarije al tweehonderd jonge kinderen door hun ouders achtergelaten bij een weeshuis.


Selon de récentes informations, les services de la douane auraient saisi, ces derniers mois, d'importantes sommes d'argent à l'aéroport de Zaventem.

Uit recente berichtgeving blijkt dat de douanediensten de voorbije maanden grote sommen geld in beslag hebben kunnen nemen op de luchthaven van Zaventem.


1. Selon une liste communiquée à l'Office des étrangers (OE) par des personnes ayant pris part à l'action, 242 personnes auraient participé à la grève de la faim et ont à présent reçu une attestation d’immatriculation de trois mois pour continuer à séjourner dans notre pays.

1. Volgens een lijst die door de actievoerders zelf werd overhandigd aan de Dienst vreemdelingenzaken (DVZ) zouden 242 personen aan de hongerstaking hebben meegedaan en vanuit die optiek nu een attest van immatriculatie van drie maanden hebben gekregen om verder in dit land te verblijven.


Le fait que - comme l'a déclaré le délégué - la différence ainsi opérée viserait à favoriser les personnes qui peuvent faire valoir une carrière professionnelle plus longue - et auraient donc plus largement contribué au régime de pension des travailleurs salariés dans le passé -, n'est pas de nature à justifier de manière suffisante cette différence, d'autant qu'il n'est pas aisé de déterminer de quelle manière cette justification peut s'inscrire dans le contexte général des dispositions en projet dont l'objectif, selon le rapport au Roi, ...[+++]

Dat - zoals verklaard door de gemachtigde - het aldus gemaakte onderscheid een gunstmaatregel zou inhouden voor wie een langere beroepsloopbaan kan laten gelden - en dus in het verleden meer zou hebben bijgedragen tot het pensioenstelsel der werknemers -, vermag niet een voldoende verantwoording te bieden voor dat onderscheid, temeer daar niet goed valt in te zien op welke wijze die verantwoording kan worden ingepast in de algemene context van de ontworpen regeling waaraan blijkens het verslag aan de Koning enerzijds en het DOEB quick scan formulier anderzijds toch de bedoeling ten grondslag ligt om respectievelijk « werken en pensioen g ...[+++]


Le fait que - comme l'a déclaré le délégué - la différence ainsi opérée viserait à favoriser les personnes qui peuvent faire valoir une carrière professionnelle plus longue - et auraient donc plus largement contribué au régime de pension des travailleurs salariés dans le passé -, n'est pas de nature à justifier de manière suffisante cette différence, d'autant qu'il n'est pas aisé de déterminer de quelle manière cette justification peut s'inscrire dans le contexte général des dispositions en projet dont l'objectif, selon le rapport au Roi, ...[+++]

Dat - zoals verklaard door de gemachtigde - het aldus gemaakte onderscheid een gunstmaatregel zou inhouden voor wie een langere beroepsloopbaan kan laten gelden - en dus in het verleden meer zou hebben bijgedragen tot het pensioenstelsel der werknemers -, vermag niet een voldoende verantwoording te bieden voor dat onderscheid, temeer daar niet goed valt in te zien op welke wijze die verantwoording kan worden ingepast in de algemene context van de ontworpen regeling waaraan blijkens het verslag aan de Koning enerzijds en het DOEB quick scan formulier anderzijds toch de bedoeling ten grondslag ligt om respectievelijk werken en pensioen gen ...[+++]


Selon "Het Laatste Nieuws", le 1er juillet 2010, il est apparu que, au cours des deux derniers mois, trois gardiennes de la prison de Bruges, dont deux mariées, auraient eu une relation intime avec des prisonniers. Deux ont été licenciées et la troisième a été suspendue.

De afgelopen twee maanden zouden in de gevangenis van Brugge drie vrouwelijke cipiers, twee van hen getrouwd, een intieme relatie met gevangenen hebben gehad. Twee van hen werden ontslagen, de derde werd geschorst, zo staat te lezen in Het Laatste Nieuws van 1 juli 2010.


Les propos que vous avez tenus ce matin, Monsieur Barroso, n’auraient, selon moi, pas pu mieux répondre aux préoccupations que relaie le groupe socialiste au Parlement européen en les incluant dans sa proposition de directive-cadre.

Mijnheer de voorzitter van de Commissie, wat u vanochtend heeft gezegd is volgens mij een heel goede reactie op de wensen die de PSE-Fractie in haar ontwerp voor een kaderrichtlijn in het Parlement heeft geuit.


Selon des informations corroborées en partie par Human Rights Watch, plus de trois cents militants et anciens combattants démobilisés de l'ex-rébellion des Forces nationales de libération auraient été assassinés au cours des cinq derniers mois par des membres de la Ligue des jeunes du parti au pouvoir, des éléments de la police ou des services de sécurité.

Volgens informatie van het bureau van de Verenigde Naties in Burundi, die door Human Rights Watch deels is bevestigd, zouden de afgelopen vijf maanden meer dan driehonderd militanten en gedemobiliseerde strijders van de voormalige rebellen van de Forces nationales de libération zijn vermoord door leden van de jongerenliga van de regeringspartij, door leden van de politie of van de veiligheidsdiensten.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mois auraient selon ->

Date index: 2023-05-27
w