Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moment même où nous nous inquiétons " (Frans → Nederlands) :

Je souhaite rendre cette proposition publique au moment même où nous la transmettons au Parlement européen et aux États membres.

Tegelijk met de verzending naar het Europees Parlement en de lidstaten maak ik dit voorstel publiekelijk bekend.


Enfin, vous déclarez encore que "ce n'est pas le moment d'augmenter les tarifs des chemins de fer même si nous sommes les plus bas d'Europe".

Ten slotte verklaart u ook dat het niet het moment is om de tarieven van de spoorwegen te verhogen, ook al zijn onze tarieven de laagste in Europa.


C’est un univers de changement, et souvenons-nous que les décennies les plus marquantes de l’histoire européenne n’ont jamais été pleinement comprises sur le moment même.

Dit is een wereld van verandering, en we mogen niet vergeten dat de belangrijkste decennia in de Europese geschiedenis op het moment zelf nooit volledig werden begrepen.


En effet, le Conseil «Compétitivité», il y a 48 heures, a pris en considération et soutenu le plan proposé par la Commission, au mois de juillet, au moment même où nous sommes en train de l’examiner dans notre Parlement.

Sterker nog, 48 uur geleden heeft de Raad Concurrentievermogen het in juli door de Commissie naar voren gebrachte plan bestudeerd en goedgekeurd, terwijl ons Parlement het nog steeds in overweging heeft.


Nous nous réjouissons aussi du fait que les comptes annuels de l’agence exécutive des réseaux transeuropéens des transports aient été jugés réguliers, même si nous nous inquiétons des retards de recrutement.

Het stemt ons eveneens tevreden dat de jaarrekening van het Uitvoerend Agentschap voor het trans-Europees vervoersnetwerk regelmatig en wettig is, hoewel we ons zorgen maken over de achterstand bij het aanwerven van personeel.


Je voudrais également citer mon exemple favori de barrières commerciales absurdes, à savoir ces curieux droits de douane sur les ampoules à basse consommation. Au moment même où nous nous inquiétons de l’effet de serre et où nous parlons d’interdire les ampoules ordinaires, nous nous protégeons de l’importation d’ampoules à basse consommation en leur appliquant des droits de douane élevés.

Ook wil ik een van mijn favoriete voorbeelden van absurde handelsbelemmeringen noemen, namelijk de merkwaardige invoerrechten op energiebesparende lampen. Wij zijn namelijk ongerust over het broeikaseffect en praten over een verbod op gewone gloeilampen, maar worden tegelijkertijd door hoge invoerrechten beschermd tegen de invoer van spaarlampen!


Je ne vais pas me lancer dans un exercice, que certains penseraient illustrer notre société d’admiration mutuelle, ce qui me paraîtrait un peu excessif, mais au moment même où vous avez décidé de quitter cette Assemblée, à laquelle vous avez apporté beaucoup ainsi qu’à ce Parlement, bien que nous soyons en désaccord sur un certain nombre de points, ce qui est le propre d’une assemblée démocratique, je veux porter témoignage de l’estime dont vous jouissez au sein de notre groupe et de notre reconnaissance pour la f ...[+++]

Ik zal mij niet te buiten gaan aan wat sommigen zouden beschouwen als tekenend voor onze cultuur van wederzijdse vleierij, hetgeen ik wat overdreven zou vinden. Nu u echter besloten hebt niet meer terug te keren in deze Vergadering, waaraan u zowel als Parlementslid als in uw hoedanigheid van Voorzitter een grote bijdrage hebt geleverd, wil ik – ondanks dat wij het op een aantal punten oneens zijn, hetgeen een democratische vergadering eigen is – u zeggen hoeveel waardering onze fractie voor u heeft en hoe erkentelijk wij zijn voor de wijze waarop u degenen die in dit Parlement een minderheid vormen behandeld hebt.


“Au moment même où l'UE débat de la meilleure manière de coopérer dans le domaine de la santé, le rapport sur la situation sociale nous aide à obtenir une image plus précise des déterminants de notre santé et du mode d'organisation des services de santé dans l'Union ainsi que de l'impact de ces facxteurs sur la qualité de vie des Européens.

“Juist op het ogenblik dat de EU discussieert over de beste wijze om op het gebied van de gezondheid samen te werken, stelt het verslag over de sociale situatie in Europa ons in staat ons een duidelijker beeld te vormen van de elementen die beslissend zijn voor onze gezondheid en van de wijze waarop de gezondheidsdiensten in de Unie worden georganiseerd en hoe deze van invloed zijn op de levenskwaliteit van de Europeanen.


Nous ne pouvons pas négliger le fait qu'au moment même où la recherche en sciences du vivant et en biotechnologie apporte la preuve de son vaste potentiel en matière d'amélioration de la qualité de la vie, les armes conçues pour s'attaquer aux hommes, aux animaux et aux plantes deviennent un motif croissant d'inquiétude.

Wij mogen niet blind zijn voor het feit dat het biowetenschappelijk en biotechnologisch onderzoek weliswaar enorme mogelijkheden biedt ter verbetering van onze levenskwaliteit, maar dat terzelfder tijd de bezorgdheid over de ontwikkeling van biologische wapens tegen mensen, dieren en planten toeneemt.


Les retards de paiement sont intolérables au moment même où nous nous efforçons d'aider nos PME à exploiter au maximum leur capacité de créer des emplois dont l'Europe a grand besoin.

Betalingsachterstand is onaanvaardbaar, vooral nu wij onze kleine en middelgrote ondernemingen trachten helpen hun mogelijkheden om banen te creëren, die Europa zo dringend nodig heeft, maximaal te benutten.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moment même où nous nous inquiétons ->

Date index: 2023-11-22
w