Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mon prédécesseur hans-gert » (Français → Néerlandais) :

Comme le disait mon prédécesseur, Jo Vandeurzen, nous devons faire de la différence une force".

Zoals mijn voorganger Jo Vandeurzen het zei: we moeten het verschil een kracht laten zijn”.


Je vais construire sur les solides réalisations de mon prédécesseur qui visaient à rendre l'administration de l'UE plus transparente et plus efficace. Pour cela, je travaillerai avec l'excellent et dévoué personnel du Médiateur européen en apportant un regain d'énergie et d'efficacité à l'institution.

Ik zal verder bouwen op de fijne verwezenlijkingen van mijn voorganger in het transparanter en efficiënter maken van de EU administratie en ik zal werken met het uitstekende en toegewijd personeel van de Europese Ombudsman om hernieuwde energie en effectiviteit bij te brengen aan de instelling.


Je voudrais maintenant m’adresser à mon prédécesseur, Hans-Gert Pöttering.

Ik zou me nu tot mijn voorganger, Hans-Gert Pöttering, willen richten.


Je continue de croire que la question de la traçabilité affecte la compétitivité des PME et, tout comme ma priorité absolue depuis ma nomination en tant que commissaire européen a été la politique des PME, poursuivant ainsi le travail de mon prédécesseur, j’ai l’intention de continuer à protéger la santé des consommateurs au moyen de produits de qualité qui seront les seuls produits concurrentiels sur le marché international, parce que la compétitivité de l’Union européenne se mesure en termes de qualité.

Ik blijf erbij dat traceerbaarheid een kwestie is die verband houdt met de concurrentiekracht van KMO's, en aangezien het KMO-beleid sinds mijn aanstelling als commissaris mijn hoogste prioriteit is – waarmee ik het werk van mijn voorganger voortzet – ben ik voornemens de gezondheid van de consumenten te blijven beschermen door middel van kwaliteitsproducten, die de enige concurrentiekrachtige producten zijn op de internationale markt. De concurrentiekracht van EU-producten wordt namelijk gemeten aan de kwaliteit ervan.


Par arrêté du Directeur général du 16 février 2012, qui entre en vigueur le 21 février 2012, M. Hans SCHIPPERS, à Anvers, est nommé, en qualité de représentant d'une organisation de travailleurs, membre suppléant de la Commission paritaire pour les professions libérales, en remplacement de M. Gert WENSELAERS, à Anvers, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui l'avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.

Bij besluit van de Directeur-generaal van 16 februari 2012, dat in werking treedt op 21 februari 2012, wordt de heer Hans SCHIPPERS, te Antwerpen, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangend lid benoemd van het Paritair Comité voor de vrije beroepen, ter vervanging van de heer Gert WENSELAERS, te Antwerpen, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.


C’est pourquoi je voudrais encore vous remercier, en répétant mon engagement et mon désir de continuer dans la direction que mon prédécesseur a suivie et que le Parlement européen a choisie, et en souhaitant m’assurer que la décision est soutenue par le plus de monde possible, de manière à rendre le plan plus efficace.

Daarom wil ik u nogmaals bedanken, en ik bevestig opnieuw mijn inzet en wil om onverwijld op de ingeslagen weg van mijn voorganger door te gaan en die ook door het Europees Parlement is gekozen, terwijl ik er zeker van wil zijn dat het besluit door zo veel mogelijk mensen zal worden gesteund, opdat het plan zo efficiënt mogelijk zal zijn.


En ma qualité de rapporteur désigné par la commission des affaires étrangères sur l'accord intérimaire et de rapporteur sur l'APC, je reprends à mon compte les recommandations effectuées par mon prédécesseur. Mon jugement repose sur la volonté manifestée à nouveau par les Turkmènes d'engager un dialogue avec l'Union européenne sur un certain nombre de questions, y compris sur les cas individuels dans le domaine des droits de l'homme. Celui-ci repose également sur la ferme conviction qu'isoler encore davantage le Turkménistan ne ferait guère que repousser la possibilité d'une démocratisation et les progrès en matière de respect des droits ...[+++]

De rapporteur van de Commissie buitenlandse zaken voor de interimovereenkomst en rapporteur voor de op stapel staande partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst neemt de aanbeveling van zijn voorganger over. Hij baseert zich voor dit oordeel op de nieuwe bereidheid aan Turkmeense kant om met de EU een dialoog aan te knopen over diverse kwesties, inclusief individuele mensenrechtendossiers, en op de vaste overtuiging dat, als Turkmenistan nog meer wordt geïsoleerd dan het al is, de mogelijkheden van democratisering en een verbetering van de mensenrechtensituatie nog sterk zullen verminderen.


Par arrêté du Directeur général du 3 octobre 2011, qui entre en vigueur le 11 octobre 2011, M. Hans SCHIPPERS, à Anvers, est nommé, en qualité de représentant d'une organisation de travailleurs, membre effectif de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, en remplacement de M. Gert WENSELAERS, à Anvers, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui l'avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur.

Bij besluit van de Directeur-generaal van 3 oktober 2011, dat in werking treedt op 11 oktober 2011, wordt de heer Hans SCHIPPERS, te Antwerpen, als vertegenwoordiger van een werknemersorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, ter vervanging van de heer Gert WENSELAERS, te Antwerpen, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen.


Nous nous inscrivons tous dans la lignée de ceux qui nous ont précédés et de ceux qui nous suivront. Au nom de l’ensemble du Parlement et en mon nom, je souhaite remercier, sincèrement et de tout cœur, mon prédécesseur Josep Borrell Fontelles de son engagement et de son action infatigable à la présidence du Parlement pendant les deux ans et demi qui viennent de s’écouler.

Ieder van ons maakt deel uit van een ononderbroken rij van mensen die ons voorgingen en die ons zullen opvolgen. Daarom wil ik mijn voorganger, Josep Borrell Fontelles, namens het hele Europees Parlement, maar vooral ook persoonlijk, heel hartelijk en oprecht bedanken voor zijn grote betrokkenheid en voor de onvermoeibare inzet die hij de afgelopen tweeënhalf jaar als onze Voorzitter aan de dag heeft gelegd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon prédécesseur hans-gert ->

Date index: 2023-03-11
w