Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «monsieur bacquelaine et moi-même avions déposé » (Français → Néerlandais) :

En février 2012, monsieur Bacquelaine et moi-même avions déposé une proposition de loi allant dans le même sens afin d'instaurer une ordonnance de protection en Belgique dans le cadre des mariages forcés.

In februari 2012 hebben de heer Bacquelaine en ikzelf een wetsvoorstel in die zin ingediend, teneinde ook in België zo een beschikking tot bescherming in te voeren "bij vrees voor een gedwongen huwelijk in het buitenland".


- (EN) Monsieur le Président, je ne voudrais pas retarder la procédure, mais certains députés et moi-même avons déposé une déclaration écrite à la suite de la décision du Bureau de ce Parlement de revenir sur l’interdiction totale de fumer au sein du Parlement européen.

– (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik wil de procedure niet ophouden maar ik heb samen met anderen een tekst voor een schriftelijke verklaring ingediend betreffende het feit dat het Bureau van dit Parlement was teruggekomen op zijn besluit om een totaal rookverbod in het voeren in het Europees Parlement.


(IT) Monsieur le Président, Monsieur Tajani, Mesdames et Messieurs, j’ai le plaisir d’ouvrir ce débat en commençant par une conclusion, si l’on peut dire: je voudrais en effet recommander aujourd’hui à ce Parlement d’adopter l’amendement déposé par moi-même et par tous les représentants de mon groupe au sein de la commission, afin de pouvoir conclure ...[+++]

− (IT) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de ondervoorzitter, waarde collega's, ik heb het genoegen dit debat te openen met een soort van conclusie, door dit Huis het amendement aan te bevelen dat ik en alle overige fractievertegenwoordigers van de commissie hebben ingediend om dit verslag bij eerste lezing af te ronden en daarmee goedkeuring te krijgen voor de verordening.


(FR) Monsieur le Président, le rapport que je vous propose fait suite à la demande que nous avions formulée, M Trüpel ici présente, que je salue, et moi-même, lors du rapport Culture 2007, il y a de cela maintenant trois ans, afin de voir une plus grande reconnaissance accordée aux industries culturelles qui, je le rappelle, avec 3,1 % de la population active de l’Union européenne et 2,6 % du PIB, pèsent aujourd’hui davantage que l’industrie automobi ...[+++]

(FR) Mijnheer de Voorzitter, het verslag dat ik presenteer kwam tot stand vanwege een door mevrouw Trüpel – die hier vandaag aanwezig is en die ik hiermee begroet – en mij drie jaar geleden ingediend verzoek tot sterkere waardering van de culturele industrieën in Europa. Ik wil hierbij eraan herinneren dat deze groter zijn dan de automobielindustrie in de Europese Unie, dat ze 3,1 procent van de werkende bevolking van de Europese Unie in dienst hebben en 2,6 procent van het BNP voortbrengen.


- Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, il se trouve que j’étais moi même rapporteur pour la première partie de ce paquet maritime lors de la dernière session, au mois de mars, puisque nous avions décidé de délibérer sur le rapport de Martha Vincenzi concernant l’état du pavillon et sur le mien concernant la responsabilité civile.

– (FR) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de commissaris, dames en heren, toevallig was ikzelf rapporteur voor het eerste deel van dit maritieme pakket tijdens de laatste vergadering in maart, want we hadden besloten om toen al te beraadslagen over het verslag van Martha Vincenzi over de vlaggenstaatverplichtingen en het mijne over de wettelijke aansprakelijkheid.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Vice-Président, je suis heureux que le nombre de plaintes s’avère relativement faible, mais j’ai vécu moi-même l’expérience - car nous prenons assez souvent l’avion - lors de mes trois derniers vols, où je me suis trouvé en surréservation.

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de vicevoorzitter, ik ben blij dat er blijkbaar relatief weinig klachten worden ingediend. Ik heb echter zelf meegemaakt – wij vliegen nogal vaak – dat mijn laatste drie vluchten alle drie overboekt waren.


Nous avons entamé la discussion, le gouvernement a suivi et vous avez déposé un amendement analogue à celui que Jean-Marie Happart et moi-même avionsposé.

Wij zijn de discussie begonnen, de regering is gevolgd en u hebt een amendement ingediend dat analoog is aan dat van de heer Happart en mezelf.


Mme Willame et moi-même avionsposé un amendement visant à donner aux magistrats de l'ordre judiciaire ainsi qu'aux fonctionnaires ou agents des services publics, la possibilité de ne pas communiquer au service de renseignement et de sécurité des informations que ceux-ci leur demandent, à condition de motiver leur refus par écrit dans le mois suivant la demande.

Mevrouw Williame en ikzelf hebben een amendement ingediend dat ertoe strekt de magistraten van de rechterlijke orde en de ambtenaren of personeelsleden van de overheidsdiensten in staat te stellen om informatie, gevraagd door de inlichting- en veiligheidsdiensten niet mee te delen als ze hun weigering schriftelijk motiveren binnen de maand volgend op de aanvraag. De commissie heeft geopteerd voor een ander amendement dat dezelfde strekking heeft.


Nous le faisons d'autant plus volontiers que M. Collignon et moi-même avionsposé un texte ayant le même objectif. C'est après une longue discussion en commission que nous avons décidé de rédiger un texte commun avec d'autres auteurs de propositions.

Na een lange discussie in de commissie hebben we besloten met andere auteurs van wetsvoorstellen een gemeenschappelijke tekst op te stellen.


Comme vient de le préciser le rapporteur, je rappelle que M. Roelants du Vivier et moi-même avionsposé deux amendements.

De heer Roelants du Vivier en ikzelf hadden twee amendementen ingediend.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monsieur bacquelaine et moi-même avions déposé ->

Date index: 2023-01-26
w