Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "montrent combien " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
les répliques d'extraction montrent une cémentite qui se dispose en forme de plume

de extractiereplica's tonen cementiet,dat in de vorm van een veer is gevormd


les micrographies montrent les structures après cémentation

het structuurbeeld na het opkolen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
| Le marché unique, l'euro et le récent élargissement de l'Union montrent combien l'Union est capable d'atteindre des objectifs ambitieux.

| De interne markt, de euro, de recente uitbreiding van de Unie tonen aan dat de Unie in staat is ambitieuze doelstellingen waar te maken.


Les étudiants mobiles ont deux fois plus de chances de trouver du travail dans l'année qui suit l'obtention de leur diplôme, et, parmi les étudiant qui effectuent un stage à l'étranger, un sur trois se voit ensuite offrir un poste par l'entreprise qui l'a accueilli. Par ailleurs, les enquêtes menées auprès des participants depuis 2014 montrent combien les étudiants jugent cette expérience positive: 96 % se déclarent satisfaits d'avoir participé au programme.

Een jaar na afstuderen hebben tweemaal zo veel mobiele studenten een baan gevonden in vergelijking met hun niet-mobiele tegenhangers. Eén op drie studenten die in het buitenland een stage lopen, krijgt een baan aangeboden in het stagebedrijf. Sinds 2014 blijkt ook duidelijk uit enquêtes van deelnemers hoe positief de studenten tegenover die ervaring staan: 96 % is tevreden dat zij aan het programma hebben deelgenomen.


Les exemples précités montrent combien il est nécessaire de trouver un moyen d'atténuer, pour certaines catégories professionnelles ou pour certaines catégories de personnes, les contraintes et les embarras liés au stationnement, avec ou sans limitation de la durée (article 27 de l'arrêté royal du 1 décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique), et/ou d'élaborer à leur usage des règles « sur mesure ».

Voormelde voorbeelden tonen aan dat er moet gezocht worden naar een mogelijkheid om de verplichtingen en lasten die verbonden zijn aan het parkeren, al dan niet met beperkte parkeertijd (artikel 27 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg), te « verzachten » voor sommige beroepscategorieën of (groepen van) personen en/of er een regeling « op maat » voor uit te werken.


Les exemples précités montrent combien il est nécessaire de trouver un moyen d'atténuer, pour certaines catégories professionnelles ou pour certaines catégories de personnes, les contraintes et les embarras liés au stationnement, avec ou sans limitation de la durée (article 27 de l'arrêté royal du 1 décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique), et/ou d'élaborer à leur usage des règles « sur mesure ».

Voormelde voorbeelden tonen aan dat er moet gezocht worden naar een mogelijkheid om de verplichtingen en lasten die verbonden zijn aan het parkeren, al dan niet met beperkte parkeertijd (artikel 27 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg), te « verzachten » voor sommige beroepscategorieën of (groepen van) personen en/of er een regeling « op maat » voor uit te werken.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le tsunami de décembre 2004, les tremblements de terre pakistanais et chinois, le passage du cyclone Nargis dans le delta de l’Irrawaddy, montrent combien les dérèglements du climat ont accru la probabilité de catastrophes naturelles toujours plus meurtrières.

De tsunami van december 2004, de aardbevingen in Pakistan en China en de doortocht van de cycloon Nargis in de Irrawaddydelta, tonen aan hoezeer de klimaatstoringen de risico’s op moordende natuurrampen hebben verhoogd.


Les tableaux du point 2.1 montrent combien les règles de confidentialité ont réduit la disponibilité des données.

Uit de tabellen in punt 2.1 blijkt in hoeverre de vertrouwelijkheidsregels de beschikbaarheid van de gegevens hebben beperkt.


Toutes ces données montrent à nouveau combien il importe que notre pays entretienne des contacts suffisants avec d’autres États de manière à pouvoir conclure des accords bilatéraux dans ces dossiers.

Uit al deze gegevens blijkt nogmaals hoe belangrijk het is dat ons land voldoende contacten onderhoudt met andere staten teneinde in deze dossiers bilaterale akkoorden te kunnen sluiten.


Ces cartes montrent clairement combien ce réseau reste encore incomplet et quels efforts restent à accomplir d'ici 2013 pour respecter les engagements souscrits.

Deze kaarten laten duidelijk zien hoe onvolledig het netwerk nog is en welke inspanningen er tot en met 2013 nog moeten worden geleverd om de verbintenissen gestand te doen.


Or, les études empiriques [18] montrent clairement combien l'environnement institutionnel et réglementaire joue un rôle primordial dans la recherche, l'innovation, le dynamisme entrepreneurial et la croissance de la productivité.

Empirische studies [18] tonen duidelijk aan hoe belangrijk het institutioneel en regelgevingsklimaat is voor het onderzoek en voor de innovatie, ondernemingsgeest en productiviteitsgroei.


Les différents mouvements d'humeur qui se profilent dans les corps de police montrent combien ce projet touche à la structure de la hiérarchie.

Het ongenoegen bij de politiekorpsen toont aan hoe deze plannen de structuur van de hiërarchie raken.




Anderen hebben gezocht naar : montrent combien     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

montrent combien ->

Date index: 2022-05-13
w