Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cause de décès
Crémation
Dispositif d'homme mort
Dispositif d'homme-mort
Dispositif de contrôle de vigilance
Dispositif de l'homme mort
Dispositif de veille automatique
Doigt mort
Doigt mort professionnel
Déclaration d'absence
Décès
Décès naturel
Enterrement
Funérailles
Fœtus mort-né SAI Mort-né SAI
Incinération
MSIN
Maladie des rotivateurs
Mort
Mort du berceau
Mort naturelle
Mort soudaine du nourrisson
Mort subite imprévue du nourrisson
Mort subite inexpliquée du nourrisson
Mort subreptice du nourrisson
Mort-nés
Morts néonatales
Mourant
Pompes funèbres
Procédure anesthésique exécutée sur le mauvais patient
Syndrome de mort subite du nourrisson
Syndrome du doigt mort
Veille automatique

Vertaling van "mort est exécutée " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
mort du berceau | mort soudaine du nourrisson | mort subite imprévue du nourrisson | mort subite inexpliquée du nourrisson | mort subreptice du nourrisson | syndrome de mort subite du nourrisson | MSIN [Abbr.]

sudden-infant-death-syndroom | wiegedood


procédure anesthésique exécutée sur le mauvais patient

anesthetische procedure uitgevoerd op verkeerde patiënt


procédure anesthésique exécutée sur la mauvaise partie du corps

anesthetische procedure uitgevoerd op verkeerd lichaamsdeel


Fœtus mort-né SAI Mort-né SAI

doodgeboorte NNO | doodgeboren foetus NNO


Surveillance d'une grossesse avec antécédent de:affections classées à O10-O92 | morts néonatales | mort-nés

controle van zwangerschap met in voorgeschiedenis | aandoeningen geclassificeerd onder O10-O92 | controle van zwangerschap met in voorgeschiedenis | geboorte van dood kind | controle van zwangerschap met in voorgeschiedenis | neonatale dood


dispositif de contrôle de vigilance | dispositif de l'homme mort | dispositif de veille automatique | dispositif d'homme mort | dispositif d'homme-mort | veille automatique

dode manschakelaar | dodemansinrichting


doigt mort | doigt mort professionnel | maladie des rotivateurs | syndrome du doigt mort

dode vinger | witte vinger


mort [ cause de décès | crémation | décès | décès naturel | déclaration d'absence | enterrement | funérailles | incinération | mort naturelle | mourant | pompes funèbres ]

dood [ begrafenis | begrafenisonderneming | bijzetting | crematie | doodsoorzaak | natuurlijke dood | sterfgeval | stervende | verassing | vermistverklaring ]


Définition: Démence évoluant progressivement, comportant des signes neurologiques étendus, due à des altérations neuropathologiques spécifiques que l'on suppose provoquées par un agent transmissible. Elle débute habituellement à l'âge mûr ou plus tard, mais peut débuter chez l'adulte à n'importe quel âge. Son évolution est subaiguë, aboutissant à la mort en un à deux ans.

Omschrijving: Een progressieve dementie met uitgebreide neurologische symptomen, ten gevolge van specifieke neuropathologische-veranderingen waarvan men aanneemt dat ze worden veroorzaakt door een overdraagbaar agens. Het begin valt doorgaans op middelbare leeftijd of later, maar kan op elk moment van het volwassen leven vallen. Het verloop is subacuut, in een of twee jaar tot de dood leidend.


mort ou blessure importante d'un patient ou d'un membre du personnel résultant d'une agression physique (c.-à-d. coups et blessures) qui se produit dans ou sur le terrain d'un établissement de soins de santé

dood of significant letsel van patiënt of personeelslid als gevolg van fysieke aanval (vb. geweldpleging) die zich voordoet binnen of op terrein van gezondheidszorgfaciliteit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Malheureusement, les détenus n'avouent pas, pour deux raisons : 1. des personnes de la première catégorie (pour lesquelles la peine de mort est appliquable) menacent ceux qui veulent avouer; 2. les détenus ne sont pas convaincus que les peines de mort sont exécutées.

Jammer genoeg leggen de gevangenen geen bekentenissen af en dit om twee redenen : 1. personen van de eerste categorie (op wie de doodstraf van toepassing is) bedreigen degenen die bekentenissen willen afleggen; 2. de gevangenen zijn er niet van overtuigd dat de doodstraffen zullen worden uitgevoerd.


Le rapport de la Chambre laisse effectivement planer l'incertitude sur les raisons exactes qui ont amené la commission compétente à ne pas acquiescer à la proposition visant à interdire l'extradition vers les États où la peine de mort est exécutée.

Het Kamerverslag laat de lezer inderdaad in het ongewisse over de exacte redenen waarom de bevoegde commissie niet is ingegaan op het voorstel om de uitlevering te verbieden aan staten waar de doodstraf wordt uitgevoerd.


Mme Fauzaya Talhaoui souscrit au plaidoyer en faveur de l'ajout explicite, dans l'article 14bis proposé, d'une disposition selon laquelle nul ne peut être extradé vers un État où la peine de mort est exécutée.

Mevrouw Fauzaya Talhaoui onderschrijft het pleidooi om expliciet in het voorgestelde artikel 14bis te bepalen dat niemand kan worden uitgeleverd aan een staat waar de terdoodbrenging wordt uitgevoerd.


- que la Partie requérante ne donne des garanties suffisantes que la peine de mort ne sera pas prononcée ou, si elle l'est, qu'elle ne sera pas exécutée;

- de verzoekende Partij voldoende garanties geeft dat de doodstraf niet zal worden uitgesproken of, indien zulks wel het geval is, niet zal worden uitgevoerd;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I. considérant que la peine de mort demeure un «secret d'État» en Biélorussie et que, selon le code pénal exécutif biélorusse, les dates des exécutions ne sont connues ni des autres condamnés qui attendent leur exécution, ni des familles de l'accusé, ni du public; que la peine de mort est exécutée en privé par fusillade, que le corps d'une personne exécutée n'est pas remis à ses proches et que l'endroit où la dépouille est enterrée n'est pas communiqué;

I. overwegende dat de doodstraf in Belarus nog steeds een „staatsgeheim” blijft en dat volgens het Belarussische wetboek van strafrecht de data van de terechtstellingen niet bekend worden gemaakt aan gedetineerden die op voltrekking van de doodstraf wachten, de families van de veroordeelden en het publiek; overwegende dat de doodstraf achter gesloten deuren door de kogel wordt voltrokken, dat het lichaam van de terechtgestelde niet voor een begrafenis aan familieleden wordt vrijgegeven en de plaats van een graf niet medegedeeld wordt;


I. considérant que la peine de mort demeure un "secret d'État" en Biélorussie et que, selon le code pénal exécutif biélorusse, les dates des exécutions ne sont connues ni des autres condamnés qui attendent leur exécution, ni des familles de l'accusé, ni du public; que la peine de mort est exécutée en privé par fusillade, que le corps d'une personne exécutée n'est pas remis à ses proches et que l'endroit où la dépouille est enterrée n'est pas communiqué;

I. overwegende dat de doodstraf in Belarus nog steeds een "staatsgeheim" blijft en dat volgens het Belarussische wetboek van strafrecht de data van de terechtstellingen niet bekend worden gemaakt aan gedetineerden die op voltrekking van de doodstraf wachten, de families van de veroordeelden en het publiek; overwegende dat de doodstraf achter gesloten deuren door de kogel wordt voltrokken, dat het lichaam van de terechtgestelde niet voor een begrafenis aan familieleden wordt vrijgegeven en de plaats van een graf niet medegedeeld wordt;


Sous l'intitulé « Clauses humanitaires », l'article 6 dont question définit la clause relative à la peine de mort comme suit: « Lorsque l'infraction pour laquelle l'extradition est demandée est punissable de la peine de mort dans l'État requérant et qu'une telle infraction n'est pas punissable de cette peine dans l'État requis ou n'y est pas habituellement exécutée, l'extradition peut être refusée si l'État requérant ne donne pas des assurances jugées suffisantes par l'État requis que la peine de mort ne sera pas ...[+++]

Onder de titel « Humanitaire clausules » omschrijft artikel 6 de doodstrafclausule als volgt : « Wanneer het misdrijf waarvoor de uitlevering is gevraagd in de verzoekende Staat strafbaar is met de doodstraf en een dergelijk misdrijf in de aangezochte Staat niet strafbaar is met die straf of die straf er gewoonlijk niet ten uitvoer wordt gelegd, kan de uitlevering worden geweigerd, indien de verzoekende Staat de aangezochte Staat geen door hem voldoende geachte waarborgen geeft dat de doodstraf niet zal worden uitgevoerd».


Sous l'intitulé « Clauses humanitaires », l'article 6 dont question définit la clause relative à la peine de mort comme suit: « Lorsque l'infraction pour laquelle l'extradition est demandée est punissable de la peine de mort dans l'État requérant et qu'une telle infraction n'est pas punissable de cette peine dans l'État requis ou n'y est pas habituellement exécutée, l'extradition peut être refusée si l'État requérant ne donne pas des assurances jugées suffisantes par l'État requis que la peine de mort ne sera pas ...[+++]

Onder de titel « Humanitaire clausules » omschrijft artikel 6 de doodstrafclausule als volgt : « Wanneer het misdrijf waarvoor de uitlevering is gevraagd in de verzoekende Staat strafbaar is met de doodstraf en een dergelijk misdrijf in de aangezochte Staat niet strafbaar is met die straf of die straf er gewoonlijk niet ten uitvoer wordt gelegd, kan de uitlevering worden geweigerd, indien de verzoekende Staat de aangezochte Staat geen door hem voldoende geachte waarborgen geeft dat de doodstraf niet zal worden uitgevoerd».


U. considérant que tant l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe que l'Union européenne ont, à plusieurs reprises, pressé le Belarus d'abolir la peine de mort; considérant qu'au Belarus les informations concernant la peine de mort sont secrètes et que, selon le code pénal exécutif, la sentence de mort est exécutée par balle, en privé, l'administration de l'établissement pénitentiaire informe le juge des exécutions et le juge informe les proches; le corps d'une personne exécutée n'est pas remis à ses proches, et l'endroit où est enterrée la dépouille n'est pas communiqué,

U. overwegende dat zowel de Parlementaire Vergadering van de Raad van Europa als de Europese Unie er herhaaldelijk bij Wit-Rusland op hebben aangedrongen de doodstraf af te schaffen; overwegend dat de details over de doodstraf in Wit-Rusland geheim zijn en dat volgens het Wit-Russische wetboek van strafrecht de doodstraf met een vuurwapen wordt uitgevoerd door particulieren en dat de administratie van de detentiefaciliteit de rechter op de hoogte stelt van de executies waarna de rechter de familieleden op de hoogte stelt; overwegende dat het lichaam van de geëxecuteerde niet wordt vrijgegeven aan zijn/haar nabestaanden om te worden beg ...[+++]


11. appelle les États de l'OSCE qui maintiennent la peine de mort à traiter les informations concernant la peine de mort de façon transparente, en donnant publiquement des renseignements sur l'identité des personnes condamnées à mort ou exécutées et des statistiques sur le recours à la peine capitale, conformément aux engagements de l'OSCE;

11. dringt er bij OVSE-staten die willen vasthouden aan de doodstraf op aan om informatie betreffende de doodstraf op transparante wijze te behandelen en voor ieder toegankelijke informatie over de identiteit van terdoodveroordeelden of terechtgestelde personen te verstrekken, evenals statistische gegevens over toepassing van de doodstraf, overeenkomstig OVSE-verplichtingen;


w