Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Mot codé
Mot-clé
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Repérer des mots nouveaux
Suite des mots
Séquence des mots
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Vertaling van "mot hebben " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn kee ...[+++]


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


repérer des mots nouveaux

nieuwe woorden identificeren


traduire des mots clés en texte rédactionnel

kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
6. Dans le texte néerlandais de l'article 3, alinéa 1, du projet, on remplacera le mot « hebben » par le mot « heeft ».

6. In de Nederlandse tekst van artikel 3, eerste lid, van het ontwerp moet het woord "hebben" worden vervangen door het woord "heeft".


Enfin, la loi du 8 juillet 2001 a remplacé, à tort, les mots « heeft gesloten » par les mots « hebben gesloten ».

Ten slotte werden bij de wet van 8 juli 2001 de woorden « heeft gesloten » ten onrechte vervangen door de woorden « hebben gesloten ».


8. Dans le texte néerlandais du membre de phrase qui doit être inséré dans la phrase liminaire de l'article 12, § 1, alinéa 1, de l'arrêté royal du 29 octobre 2015 (article 2, a), du projet), on remplacera les mots « de verantwoordelijkheid hebben op » par les mots « de verantwoordelijkheid hebben over ».

8. In de Nederlandse tekst van de zinsnede die moet worden ingevoegd in de inleidende zin van artikel 12, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 29 oktober 2015 (artikel 2, a), van het ontwerp), vervange men de woorden "de verantwoordelijkheid hebben op" door de woorden "de verantwoordelijkheid hebben over".


Dans l'intitulé et à l'article 2, in fine , le mot « gedaan » est remplacé par le mot « ondertekend » et dans le même article 2 les mots « zullen volkomen gevolg hebben » sont remplacés par les mots « zullen volkomen uitwerking hebben ».

In het opschrift en in artikel 2, in fine , wordt het woord « gedaan » vervangen door het woord « ondertekend ». In hetzelfde artikel 2 worden de woorden « zullen volkomen gevolg hebben » vervangen door de woorden « zullen volkomen uitwerking hebben ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
­ dans le texte néerlandais de l'article 2, les mots « .gedaan te Luxemburg op 10 juni 1996 » sont remplacés par les mots « .ondertekend te Luxemburg op 10 juni 1996 » et les mots « .zullen volkomen gevolg hebben » sont remplacés par les mots « .zullen volkomen uitwerking hebben ».

­ in artikel 2 worden de woorden « .gedaan te Luxemburg op 10 juni 1996 » vervangen door de woorden « .ondertekend te Luxemburg op 10 juni 1996 » en de woorden « .zullen volkomen gevolg hebben » vervangen door « .zullen volkomen uitwerking hebben ».


­ à l'article 2 du texte néerlandais les mots « .gedaan te Brussel op 26 februari 1996 » sont remplacés par les mots « .ondertekend te Brussel op 26 februari 1996 » et les mots « zullen volkomen gevolg hebben » sont remplacés par les mots « zullen volkomen uitwerking hebben ».

­ in artikel 2 worden de woorden « .gedaan te Brussel op 26 februari 1996 » vervangen door « .ondertekend te Brussel op 26 februari 1996 » en de woorden « .zullen volkomen gevolg hebben » vervangen door « .zullen volkomen uitwerking hebben ».


Dans l'intitulé et à l'article 2, in fine , le mot « gedaan » est remplacé par le mot « ondertekend » et dans le même article 2 les mots « zullen volkomen gevolg hebben » sont remplacés par les mots « zullen volkomen uitwerking hebben ».

In het opschrift en in artikel 2, in fine , wordt het woord « gedaan » vervangen door het woord « ondertekend ». In hetzelfde artikel 2 worden de woorden « zullen volkomen gevolg hebben » vervangen door de woorden « zullen volkomen uitwerking hebben ».


7° au paragraphe 6, le mot « hebben" dans le texte néerlandais est remplacé par le mot " heeft" et les mots " Département de l'Enseignement" sont chaque fois remplacés par les mots " Ministère flamand de l'Enseignement et de la Formation" ;

6° in paragraaf 6 wordt het woord « hebben » vervangen door het woord « heeft » en worden de woorden « het departement Onderwijs » telkens vervangen door de woorden « het Vlaams ministerie van Onderwijs en Vorming »;


7° au paragraphe 6, le mot « hebben" dans le texte néerlandais est remplacé par le mot " heeft" et les mots " Département de 1'Enseignement" sont chaque fois remplacés par les mots " Ministère flamand de l'Enseignement et de la Formation" ;

7° in paragraaf 6 wordt het woord « hebben » vervangen door het woord « heeft » en worden de woorden « het departement Onderwijs » telkens vervangen door de woorden « het Vlaams ministerie van Onderwijs en Vorming »;


- supprimer le mot « hebben » entre les mots « recht » et « , noch ».

- schrap het woord « hebben » tussen de woorden « recht » en « , noch ».




Anderen hebben gezocht naar : accès documentaire     accès par mots-clés     cheminement par mots-clés     mot codé     mot-clé     ordre des mots     recherche par mots-clés     repérer des mots nouveaux     suite des mots     séquence des mots     mot hebben     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mot hebben ->

Date index: 2023-04-14
w