Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Le mot « wijzigingen » au lieu du mot « wijzigin-gen »
Mot codé
Mot-clé
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Repérer des mots nouveaux
Suite des mots
Séquence des mots
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Traduction de «mot wijzigingen » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


traduire des mots clés en texte rédactionnel

kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten


repérer des mots nouveaux

nieuwe woorden identificeren




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dans l'intitulé néerlandais du chapitre III, le mot « Wijzigingen » est remplacé par le mot « Wijziging » et le mot « Modifications » est remplacé par le mot « Modification ».

In het opschrift van hoofdstuk III wordt in de Nederlandse tekst het woord « Wijzigingen » vervangen door het woord « Wijziging » en in de Franse tekst het woord « Modifications » door het woord « Modification ».


Dans le texte néerlandais de l'article 492 proposé, entre le mot « meerderheden » et le mot « wijzigingen », insérer le mot « er ».

In het voorgestelde artikel 492 het woord « er » invoegen tussen het woord « meerderheden » en het woord « wijzigingen ».


2) L'article 3 proposé fait partie du Chapitre II, « Modifications aux lois coordonnées du 12 janvier 1973 sur le Conseil d'État » (À cet égard, il convient de signaler que dans la version néerlandaise de l'intitulé de ce chapitre, le mot « Wijzingen » doit être remplacé par le mot « Wijzigingen ».).

2. Het ontworpen artikel 3 maakt deel uit van Hoofdstuk II, « Wijzingen (beter : Wijzigingen) aan de gecoördineerde wetten van 12 januari 1973 op de Raad van State ».


Correction de texte: Dans la version néerlandaise de la phrase liminaire, remplacer le mot « wijzinginge » par le mot « wijzigingen » (même observation à l'article 92).

Tekstcorrectie : In de Nederlandse tekst van de inleidende zin moet het woord « wijziginge » worden vervangen door het woord « wijzigingen » (zelfde opmerking bij artikel 92).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Correction de texte: Dans la version néerlandaise de la phrase liminaire, remplacer le mot « wijzinginge » par le mot « wijzigingen » (même observation à l'article 92).

Tekstcorrectie : In de Nederlandse tekst van de inleidende zin moet het woord « wijziginge » worden vervangen door het woord « wijzigingen » (zelfde opmerking bij artikel 92).


le mot « wijzigingen » au lieu du mot « wijzigin-gen »

het woord « wijzigingen » in plaats van « wijzigin-gen »


26. Dans la phrase liminaire de l'article 71 du projet, on remplacera « article 29, § 2, 1°, » par « article 29, § 2, » et dans le texte néerlandais en outre, le mot « bepalingen » par « wijzigingen ».

26. In de inleidende zin van artikel 71 van het ontwerp vervange men « artikel 29, § 2, 1°, » door « artikel 29, § 2, » en in de Nederlandse tekst bovendien het woord « bepalingen » door « wijzigingen ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mot wijzigingen ->

Date index: 2022-05-30
w