Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Accès à l'information
Accès à l'information communautaire
Accès à l'information de l'UE
Accès à l'information de l'Union européenne
Archive en libre accès
Cheminement par mots-clés
Circulation de l'information
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Gérer les accès aux activités touristiques
Gérer les accès aux sites d’intérêt touristique
Ordre des mots
Organiser l'accès aux attractions touristiques
Organiser les accès aux sites d’intérêt touristique
Publication en libre accès
Recherche par mots-clés
Revue en libre accès
Suite des mots
Séquence des mots
édition en libre accès

Vertaling van "mots accès " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


édition en libre accès [ archive en libre accès | publication en libre accès | revue en libre accès ]

vrij toegankelijke publicatie [ publicatie met open toegang ]


accès à l'information de l'UE [ accès à l'information communautaire | accès à l'information de l'Union européenne ]

toegang tot EU-informatie [ toegang tot de communautaire informatie ]


gérer les accès aux activités touristiques | organiser les accès aux sites d’intérêt touristique | gérer les accès aux sites d’intérêt touristique | organiser l'accès aux attractions touristiques

toegangskaarten voor attracties regelen | zorgen dat mensen bij attracties binnengelaten worden | toegang tot attracties regelen | toegangskaarten reserveren


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


accès à l'information [ circulation de l'information ]

toegang tot de informatie [ circulatie van informatie ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1° les mots « accès aux » sont remplacés par les mots « accès gratuitement à tous ou à une copie de tous les »;

de woorden "toegang tot" worden vervangen door de woorden "kosteloos toegang tot of een kopie van al";


Art. 20. A l'article 13.1.5, § 2, du même décret, inséré par le décret du 18 novembre 2011, il est inséré les mots « ou à une copie de tous les documents » entre les mots « accès gratuit aux documents » et le mot « relatifs ».

Art. 20. In artikel 13.1.5, § 2, van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het decreet van 18 november 2011, worden tussen de woorden "toegang tot" en de woorden "de documenten" de woorden "of een kopie van al" ingevoegd.


A l'alinéa 2, les mots « , accès aux technologies digitales » sont insérés après les mots « accès aux services financiers » et ce à l'intérieur des parenthèses.

In het tweede lid worden de woorden ", toegang tot digitale technologieën" ingevoegd na de woorden "toegang tot financiële basisdiensten" en dit binnen de haakjes.


Art. 38. Dans l'article 16, alinéas 1 et 2, de la loi du 31 mars 2010 relative à l'indemnisation des dommages résultant de soins de santé, les mots "accès au dossier de patient" sont chaque fois remplacés par les mots "droit à la consultation et à la copie du dossier de patient".

Art. 38. In artikel 16, eerste en tweede lid, van de wet van 31 maart 2010 betreffende de vergoeding van schade als gevolg van gezondheidszorg, worden de woorden "toegang tot het patiëntendossier" telkens vervangen door de woorden "recht op inzage en afschrift van het patiëntendossier".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1º aux paragraphes 1 et 2, les mots « , l'accès dégroupé à la boucle locale » sont insérés entre les mots « accès spécial » et les mots « et les utilisations partagées »;

1º in de paragrafen 1 en 2 worden tussen de woorden « bijzondere toegang » en « en gedeeld gebruik » de woorden « , ontbundelde toegang tot het aansluitnet » ingevoegd;


Il y a quand même une grande différence entre le mot « accès » et le mot « afflux »: les hommes ont accès au système des titres-services.

Er is toch een groot verschil tussen « toegang » en « instroom » : de mannen hebben toegang tot het stelsel van de dienstenscheques.


Elle souhaite également revenir sur la demande de Mme Zrihen de remplacer, dans le texte français, le mot « afflux » par le mot « accès ».

Ze wenst ook terug te komen op de vraag van collega Zrihen om in de Franse tekst het woord « afflux » te vervangen door het woord « accès ».


En ce qui concerne le point 6 des recommandations, Mme Zrihen propose de remplacer le mot « afflux » par le mot « accès ».

Mevrouw Zrihen stelt ook voor in punt 6 het woord « afflux » te vervangen door het woord « accès ».


Article 1. A l'article 3, de l'arrêté ministériel du 18 mars 2009 portant délégation de certains pouvoirs du Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses compétences et abrogeant l'arrêté ministériel du 17 mai 1995 portant délégation des pouvoirs du Ministre en matière d'accès au territoire, de séjour, d'établissement et d'éloignement des étrangers, modifié par l'arrêté ministériel du 17 juin 2009, modifié pour la dernière fois par l'arrêté du 19 septembre 2016, les mots « conformément à l' ...[+++]

Artikel 1. In artikel 3, van het ministerieel besluit van 18 maart 2009 houdende delegatie van bepaalde bevoegdheden van de minister die bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen en tot opheffing van het ministerieel besluit van 17 mei 1995 houdende delegatie van bevoegdheid van de minister inzake de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, gewijzigd door het ministerieel besluit van 17 juni 2009, laatst gewijzigd door het besluit van 19 september 2016, worden de woorden « overeenkomstig artikel 62 van de wet van 15 ...[+++]


La troisième différence tient à l'emploi du mot « accès (aux mandats publics et électifs) » dans la proposition du gouvernement et « participation (au processus de décision politique) » dans sa proposition (voir ses amendements subsidiaires nº 6, 7 et 8 à son amendement nº 3, doc. Sénat, nº 2-465/2).

Het derde verschil houdt verband met het gebruik van het woord « toegang (tot de door verkiezing verkregen mandaten en de overheidsmandaten) » in het regeringsvoorstel en het woord « deelname (aan de politieke besluitvorming) » in haar voorstel (zie haar subsidiaire amendementen nrs. 6, 7 en 8 op haar amendement nr. 3, Stuk Senaat, nr. 2-465/2).


w