Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Dysfonctionnement vélopharyngé acquis
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Kystes pulmonaires multiples acquis néonataux
Ordre des mots
Purpura thrombotique thrombocytopénique acquis
Recherche par mots-clés
Suite des mots
Séquence des mots
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Traduction de «mots acquis » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


dysfonctionnement vélopharyngé acquis

verworven velofaryngeale disfunctie


kystes pulmonaires multiples acquis néonataux

neonataal verworven multipele longcysten


purpura thrombotique thrombocytopénique acquis

auto-immune trombotische trombocytopenische purpura


traduire des mots clés en texte rédactionnel

kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
4° dans le 2°, cinquième tiret, le mot "sommes" est remplacé par le mot "rémunérations" et les mots ", ou est acquis au cours des 24 mois écoulés" sont remplacés par les mots "ou, s'il concerne un droit de propriété intellectuelle acquis, est acquis au moins 24 mois avant l'aliénation".

4° in de bepaling onder 2°, vijfde streepje, wordt het woord "bedragen" vervangen door het woord "vergoedingen" en de woorden ", of dat ten laatste in de afgelopen 24 maanden" worden vervangen door de woorden "of, indien het een verworven intellectueel eigendomsrecht betreft, dat minstens 24 maanden voorafgaand aan de vervreemding".


Partant, afin d'éviter toute rétroactivité à la déclaration de déchéance, à l'alinéa 2, les mots « et elle peut être fixée de manière rétroactive sans porter préjudice aux droits acquis » seront omis.

Om te voorkomen dat de vervallenverklaring enige terugwerkende kracht zou hebben, moeten in het tweede lid de woorden "en kan retroactief worden vastgesteld zonder afbreuk te doen aan verworven rechten" dan ook worden weggelaten.


B) dans le c), les mots « l'acquéreur et son conjoint ne possèdent » sont remplacés par les mots « l'acquéreur ne possède », les mots « acquis par eux ou par l'un d'eux » par les mots « acquis par lui » et les mots « leurs ascendants » par les mots « ses ascendants »;

B) in c) worden de woorden « de verkrijger of zijn echtgenoot » vervangen door de woorden « de verkrijger », wordt het woord « bezitten » vervangen door het woord « bezit » en worden de woorden « door hen of door een van hen anders dan uit de nalatenschap van hun bloedverwanten » vervangen door de woorden « door hem anders dan uit de nalatenschap van zijn bloedverwanten »;


B) dans le c), les mots « l'acquéreur et son conjoint ne possèdent » sont remplacés par les mots « l'acquéreur ne possède », les mots « acquis par eux ou par l'un d'eux » par les mots « acquis par lui » et les mots « leurs ascendants » par les mots « ses ascendants »;

B) in c) worden de woorden « de verkrijger of zijn echtgenoot » vervangen door de woorden « de verkrijger », wordt het woord « bezitten » vervangen door het woord « bezit » en worden de woorden « door hen of door een van hen anders dan uit de nalatenschap van hun bloedverwanten » vervangen door de woorden « door hem anders dan uit de nalatenschap van zijn bloedverwanten »;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A l'article 9, alinéa 1, les mots "ou acquis" ont été ajoutés, vu la possible `subrogation" d'assureurs-crédits.

In artikel 9 eerste lid werden de woorden "of verworven" toegevoegd, gelet op de mogelijke `indeplaatsstelling" van kredietverzekeraars.


1° le paragraphe 1, alinéa 1, est complété par les mots "et qui ont acquis leurs qualifications professionnelles dans un autre Etat membre";

1° paragraaf 1, eerste lid, wordt aangevuld met de woorden "en die in een andere lidstaat hun beroepskwalificaties hebben verworven";


22° au § 4, alinéa 1, deuxième tiret, les mots "qu'il a acquis les actions ou parts ou les parts dans un fonds starters agréé" sont remplacés par les mots "que le contribuable a acquis les actions ou parts ou les instruments de placement";

22° in § 4, eerste lid, tweede streepje, worden de woorden "hij de aandelen of rechten van deelneming in een erkend startersfonds" vervangen door de woorden "de belastingplichtige de aandelen of de beleggingsinstrumenten";


4º dans le paragraphe 2, alinéa 1, les mots « ses revenus professionnels en qualité de travailleur indépendant, acquis au cours de l'année de référence visée à l'article 11, § 2, et réévalués conformément à l'article 11, § 3, n'atteignent pas 405,60 euros». sont remplacés par les mots « ses revenus professionnels en qualité de travailleur indépendant, acquis au cours de l'année de cotisation visée à l'article 11, § 2, n'atteignent ...[+++]

4º in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden « beroepsinkomsten als zelfstandige, voor het refertejaar bedoeld in artikel 11, § 2, en geherwaardeerd overeenkomstig artikel 11, § 3, minder dan 405,60 euro bedragen». vervangen door de woorden « beroepsinkomsten als zelfstandige, voor het bijdragejaar bedoeld in artikel 11, § 2, minder dan 405,60 euro bedragen».


iv) au cinquième considérant, devenu quatrième, les mots « .ne sont pas parties aux accords précités, qu'ils n'ont pas signés ..». sont remplacés par « .ne participent pas à toutes les dispositions de l'acquis de Schengen ..». et, à la fin, les mots « .de les accepter en tout ou en partie; » sont remplacés par « .d'accepter d'autres dispositions de cet acquis en tout ou en partie; »;

iv) in de vijfde overweging, thans de vierde overweging, wordt « .geen partijen bij, noch ondertekenaars van bovengenoemde overeenkomsten zijn; » vervangen door « .niet aan alle bepalingen van het Schengenacquis deelnemen; » en wordt aan het einde « .sommige of alle daarin vervatte bepalingen te aanvaarden, » vervangen door « .andere bepalingen van dit acquis geheel of gedeeltelijk te aanvaarden, »;


Dans l'article 48 de la loi du 16 décembre 1851 portant révision du régime hypothécaire, les mots « de la femme, à moins qu'elle ne les ait acquis, soit à titre de succession ou de donation, soit à titre onéreux, de ses deniers propres » sont remplacés par les mots « de son conjoint, à moins qu'il ne les ait acquis, soit à titre de succession ou de donation, soit à titre onéreux, de ses deniers propres ».

In artikel 48 van de wet van 16 december 1851 houdende herziening van het hypothecair stelsel worden de woorden « van zijn vrouw, tenzij deze die goederen door erfenis of schenking, of onder bezwarende titel met haar eigen penningen » vervangen door de woorden « van zijn echtgenoot of echtgenote, tenzij deze die goederen door erfenis of schenking, of onder bezwarende titel met zijn of haar eigen penningen ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots acquis ->

Date index: 2022-12-01
w