Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Mot codé
Mot-clé
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Repérer des mots nouveaux
Suite des mots
Séquence des mots
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Traduction de «mots bij een gerechtelijk » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken ...[+++]


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


repérer des mots nouveaux

nieuwe woorden identificeren


traduire des mots clés en texte rédactionnel

kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- Erratum Dans la publication, au Moniteur belge du 17 mars 2015, page 17173, de l'arrêté royal du 10 mars 2015, par lequel Mme Moreau F., licenciée en droit, canditat-notaire, est nommée notaire dans l'arrondissement Luxembourg : - les mots 'ter standplaats Luxemburg' doivent être remplacés par les mots 'in het gerechtelijk arrondissement Luxemburg' et la phrase 'De standplaats is gevestigd te Virton' doit être ajoutée, dans le texte néerlandais.

- Erratum Bij de bekendmaking, in het Belgisch Staatsblad van 17 maart 2015, pagina 17173, van het koninklijk besluit van 10 maart 2015, waarbij mevr. Moreau F., licentiaat in de rechten, kandidaat-notaris, benoemd is tot notaris in het gerechtelijk arrondissement Luxemburg: - dienen de woorden 'ter standplaats Luxemburg' vervangen te worden door de woorden 'in het gerechtelijk arrondissement Luxemburg' en dient de zin 'De standplaats is gevestigd te Virton' te worden toegevoegd, in de Nederlandstalige tekst.


­ dans le texte néerlandais, remplacer les mots « als het gerechtelijk onderzoek niet binnen het jaar wordt afgesloten kan de kamer van inbeschuldigingstelling worden geadieerd » par les mots « als het gerechtelijk onderzoek na een jaar niet is afgesloten, kan de zaak bij de kamer van inbeschuldigingstelling worden aanhangig gemaakt ».

­ de woorden « als het gerechtelijk onderzoek niet binnen het jaar wordt afgesloten kan de kamer van inbeschuldigingstelling worden geadieerd » vervangen door de woorden « als het gerechtelijk onderzoek na een jaar niet is afgesloten, kan de zaak bij de kamer van inbeschuldigingstelling worden aanhangig gemaakt ».


À l'alinéa 2, remplacer les mots « over verschillende gerechtelijke kantons is ingedeeld » par les mots « in verschillende gerechtelijke kantons is ingedeeld ».

In het tweede lid de woorden « over verschillende gerechtelijke kantons is ingedeeld » vervangen door de woorden « in verschillende gerechtelijke kantons is ingedeeld ».


­ dans le texte néerlandais, remplacer les mots « als het gerechtelijk onderzoek niet binnen het jaar wordt afgesloten kan de kamer van inbeschuldigingstelling worden geadieerd » par les mots « als het gerechtelijk onderzoek na een jaar niet is afgesloten, kan de zaak bij de kamer van inbeschuldigingstelling worden aanhangig gemaakt ».

­ de woorden « als het gerechtelijk onderzoek niet binnen het jaar wordt afgesloten kan de kamer van inbeschuldigingstelling worden geadieerd » vervangen door de woorden « als het gerechtelijk onderzoek na een jaar niet is afgesloten, kan de zaak bij de kamer van inbeschuldigingstelling worden aanhangig gemaakt ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
À l'alinéa 2, remplacer les mots « over verschillende gerechtelijke kantons is ingedeeld » par les mots « in verschillende gerechtelijke kantons is ingedeeld ».

In het tweede lid de woorden « over verschillende gerechtelijke kantons is ingedeeld » vervangen door de woorden « in verschillende gerechtelijke kantons is ingedeeld ».


L'on propose d'utiliser les mots « bij een gerechtelijk onderzoek » d'abord que la dénomination néerlandais de l'instruction que réalise le juge d'instruction est « gerechtelijk onderzoek ».

Voorgesteld wordt « bij een gerechtelijk onderzoek », eerst omdat de benaming van het onderzoek van de onderzoeksrechter « gerechtelijk onderzoek » is.


au paragraphe 11, les mots «annexes II et III» sont remplacés par les mots «annexes II, III, V et VI». Les mots «par périodes de cinq ans» sont remplacés par les mots «par périodes de cinq ans maximum»;

in lid 11 wordt „bijlagen II en III” vervangen door „bijlagen II, III, V en VI” en de woorden „met perioden van vijf jaar” vervangen door „nieuwe perioden van maximaal vijf jaar”;


31) à l'article 118, paragraphe 3, deuxième phrase, les mots "dans un délai de quinze jours" sont remplacés par les mots "dans un délai d'un mois" et, à la troisième phrase, les mots "dans un délai d'un mois" sont remplacés par les mots "dans un délai de trois mois";

31. in artikel 118, lid 3, tweede volzin, wordt "binnen 15 dagen" vervangen door "binnen een maand" en in de derde volzin wordt "binnen een maand" vervangen door "binnen drie maanden";


- à l'article 7, les mots « gerechtelijk onderzoek » sont remplacés par les mots « gerechtelijke procedure »;

- in artikel 7 worden de woorden « gerechtelijk onderzoek » vervangen door de woorden « gerechtelijke procedure »;


À l'article 11 titre B paragraphe 5, les mots «en dehors de la Communauté» sont ajoutés après les mots «qui ont été exportés temporairement», les mots «à l'étranger» sont remplacés par les mots «en dehors de la Communauté» et les mots «et dont la réimportation n'est pas exonérée en vertu de l'article 14 paragraphe 1 point f)» sont supprimés.

in artikel 11, B, lid 5, wordt na "tijdelijk" "uit de Gemeenschap" toegevoegd; "in het buitenland" wordt vervangen door "buiten de Gemeenschap"; "terwijl de wederinvoer van deze goederen niet is vrijgesteld krachtens artikel 14, lid 1, onder f)" wordt geschrapt;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots bij een gerechtelijk ->

Date index: 2023-11-29
w