Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Maladie de Hand-Schüller-Christian
Mot codé
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Repérer des mots nouveaux
Suite des mots
Séquence des mots
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Traduction de «mots christian » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


maladie de Hand-Schüller-Christian

ziekte van Hand-Schüller-Christian


traduire des mots clés en texte rédactionnel

kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten


repérer des mots nouveaux

nieuwe woorden identificeren


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 3. A l'article 4, 1°, du même arrêté royal les mots « Christian Elsen, représentant de l'Association Pharmaceutique Belge » est remplacée par la mention « Jan Depoorter, représentant de l'Association Pharmaceutique Belge ».

Art. 3. In artikel 4, 1°, van hetzelfde koninklijk besluit worden de woorden "Christian Elsen, vertegenwoordiger van de Algemene Pharmaceutische Bond '' vervangen door de vermelding " Jan Depoorter, vertegenwoordiger van de Algemene Pharmaceutische Bond ''.


Article 1. A l'article 1 de l'arrêté ministériel du 16 décembre 2013 portant désignation des membres du comité consultatif des utilisateurs des données de la fondation d'utilité publique du Registre du Cancer, au 10°, les mots "Christian Jaminon" sont remplacés par les mots "Valérie Keutgen", et au 11°, les mots "Véronique Tellier" sont remplacés par les mots "Annick Vandenhooft".

Artikel 1. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 16 december 2013 tot aanwijzing van de leden van het raadgevend comité van gebruikers van de gegevens van de stichting van openbaar nut van het Kankerregister worden, in de bepaling onder 10°, de woorden "Christian Jaminon" vervangen door de woorden "Valérie Keutgen" en worden, in de bepaling onder 11°, de woorden "Véronique Tellier" vervangen door de woorden "Annick Vandenhooft".


Art. 2. L'article 2 du même arrêté est modifié comme suit : - les mots « Huguette Bruyère » sont remplacés par les mots « Naïma Derradji »; - les mots « Jérémy Dagnies » sont remplacés par les mots « Karibou Oumarou »; - les mots « François Toussaint » sont remplacés par les mots « Marie-Virginie Brimbois »; - les mots « Catherine Megali » sont remplacés par les mots « Michel Granados »; - les mots « Isabelle De Vriendt » sont remplacés par les mots « Anne-Marie Perrone »; - les mots « Jeannine Gerlache » sont remplacés par les mots « Christiane Labarre » ...[+++]

Art. 2. Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : - de woorden « Huguette Bruyère » worden vervangen door de woorden « Naïma Derradji »; - de woorden « Jérémy Dagnies » worden vervangen door de woorden « Karibou Oumarou »; - de woorden « François Toussaint » worden vervangen door de woorden « Marie-Virginie Brimbois »; - de woorden « Catherine Megali » worden vervangen door de woorden « Michel Granados »; - de woorden « Isabelle De Vriendt » worden vervangen door de woorden « Anne-Marie Perrone »; - de woorden « Jeannine Gerlache » worden vervangen door de woorden « Christiane Labarre »; - de woorden « Reine Marc ...[+++]


Art. 2. Le littéra d) de l'article 1 du même arrêté est modifié comme suit : 1° les mots « M. Christian Scarniet » sont remplacés par les mots « Mme Joëlle Petit »; 2° les mots « Mme J. Petit » sont remplacés par les mots « M. Christian Scarniet ».

Art. 2. Littera d) van artikel 1 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt: 1° de woorden "de heer Christian Scarniet" worden vervangen door de woorden "Mevr. Joëlle Petit"; 2° de woorden "Mevr.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 2. A l'article 2 du même arrêté, les mots "secrétaire : Mme Christiane Sarlette" sont remplacés par les mots "secrétaire : Mme Yasmin Cools".

Art. 2. In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de woorden "secretaresse : Mevr. Christiane SARLETTE" vervangen door de woorden "secretaris: Mevr. Yasmin Cools" en worden de woorden "plaatsvervangende secretaresse" vervangen door de woorden "plaatsvervangende secretaris".


2° au dixième tiret, les mots « Christian Lathuraz » sont remplacés par les mots « Stéphane Pierrard »;

2° in het tiende streepje worden de woorden " Christian Lathuraz" vervangen door de woorden " Stéphane Pierrard" ;


Article 1. L'article 1 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 26 avril 2010 portant désignation des membres de la Chambre de recours du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de la Communauté française, des internats dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements est modifié comme suit : 1° ) dans le tableau relatif au 8ème comité, sous la rubrique « membres délégués par les organisations syndicales » : |b2 Les mots ...[+++]

Artikel 1. Artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 26 april 2010 houdende aanstelling van de leden van de Raad van beroep voor het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, gespecialiseerd, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Franse Gemeenschap, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen wordt gewijzigd als volgt : 1° ) in de tabel betreffende het achtste comité, onder de rubriek "leden afgevaardigd door de vakverenigingen" : - worden de woorden ...[+++]


Artikel 1. A l'article 2, alinéa 1, 3°, de l'arrêté ministériel du 20 septembre 2011 portant nomination des membres des Conseils supérieurs des Hautes Ecoles, les mots « Christiane Menesson » sont remplacés par les mots « Annick Boullar ».

Artikel 1. In artikel 2, eerste lid, 3°, van het ministerieel besluit van 20 september 2011 tot benoeming van de leden van de Hoge Raden van de Hogescholen, worden de woroden « Christiane Menesson » vervangen door de woorden « Annick Boullar ».


Article 1. A l'article 1 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 30 janvier 2009 nommant les membres de la Commission d'homologation des certificats et des diplômes de la formation permanente pour les classes moyennes et les petites et moyennes entreprises, les mots « Christian Nedergedaelt » remplacent les mots « Jean-Louis Defawes ».

Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 30 januari 2009 tot benoeming van de leden van de Commissie voor de homologatie van de getuigschriften en diploma's van de permanente vorming voor de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, vervangen de woorden « Christian Nedergedaelt » de woorden « Jean-Louis Defawes ».


Article 1. A l'article 1, a), 2°, de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 2 décembre 2004 portant nomination des membres du Comité de Gestion de l'Office régional bruxellois de l'Emploi, les mots « Christian Franzen » sont remplacés par les mots « Jean-Claude Daoust ».

Artikel 1. In artikel 1, a), 2° van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 2 december 2004 houdende benoeming van de leden van het Beheerscomité van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, worden de woorden « Christian Franzen » vervangen door de woorden « Jean-Claude Daoust ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots christian ->

Date index: 2025-02-13
w