Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Atrophie et fonte musculaires
Cheminement par mots-clés
Mélangeur de fonte
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Repérer des mots nouveaux
Suite des mots
Séquence des mots
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Vertaling van "mots font " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


Définition: Trouble caractérisé par la présence de craintes de l'enfance, hautement spécifiques d'une phase de développement, et survenant (à un certain degré) chez la plupart des enfants, mais dont l'intensité est anormale. Les autres craintes qui surviennent dans l'enfance, mais qui ne font pas partie du développement psychosocial normal (par exemple une agoraphobie), doivent être classées dans la catégorie appropriée de la section F40-F48.

Omschrijving: Verwijst naar angsten op kinderleeftijd die uitgesproken specifiek zijn voor een bepaalde ontwikkelingsfase en (in enige mate) bij de meeste kinderen voorkomen, maar abnormaal hevig zijn. Angsten die op kinderleeftijd ontstaan, maar geen deel uitmaken van een normale psychosociale ontwikkeling (bijvoorbeeld agorafobie), dienen gecodeerd te worden in de desbetreffende categorie van blok F40-F48




traduire des mots clés en texte rédactionnel

kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten


repérer des mots nouveaux

nieuwe woorden identificeren




surveiller les membres d'équipage qui font fonctionner les moteurs

bemanning die motoren bedient controleren
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
23a». sont supprimés et remplacés par les mots : « Font partie de la réserve naturelle du Rouge-Cloître les biens connus au cadastre comme suit : Auderghem, division 2, section C, parcelles n° : 1, 2, 3b, 4a, 7r, 22b, 23a, 24b, 28, 31g, 31h partim, 46 et 47b partim, d'une superficie totale de 24,7 ha».

23a". geschrapt en vervangen door de woorden : "Maken deel uit van het natuurreservaat van het Rood Klooster de goederen die in het kadaster bekend staan als volgt : Oudergem, afdeling 2, sectie C, percelen nrs. : 1, 2, 3b, 4a, 7r, 22b, 23a, 24b, 28, 31g, 31h partim, 46 en 47b partim, met een totale oppervlakte van 24,7 ha".


Art. 25. Dans l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 10 décembre 1998 octroyant au marais de Ganshoren le statut de réserve naturelle, les mots « Font partie de la réserve naturelle du marais de Ganshoren les biens connus au cadastre comme suit :

Art. 25. In artikel 2 van het besluit van 10 december 1998 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van het statuut van natuurreservaat aan het moeras van Ganshoren, worden de woorden "Maken deel uit van het natuurreservaat van het moeras van Ganshoren de goederen die in het kadaster bekend staan als volgt :


Art. 17. Dans l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 10 décembre 1998 octroyant à une partie du bois du Laerbeek le statut de réserve naturelle, les mots « Font partie de la réserve naturelle du bois du Laerbeek les biens connus au cadastre comme suit :

Art. 17. In artikel 2 van het besluit van 10 december 1998 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot toekenning van het statuut van natuurreservaat aan een deel van het Laarbeekbos, worden de woorden "Maken deel uit van het natuurreservaat van het Laarbeekbos de goederen die in het kadaster bekend staan als volgt :


Art. 21. Dans l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 septembre 2007 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale donnant à certaines parties de la Forêt de Soignes le statut de réserve forestière, les mots : « Font partie de la réserve forestière du Rouge-Cloître les biens désignés au plan n° 1 ci-annexé et repris comme suit au cadastre :

Art. 21. In artikel 2 van het besluit van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 27 september 2007 dat aan bepaalde delen van het Zoniënwoud het statuut van bosreservaat toekent, worden de woorden : "Maken deel uit van het bosreservaat van het Rood Klooster, de goederen, aangegeven op het bijgaande plan 1 en als volgt aangegeven op het kadaster :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 13. Dans l'article 2 de l'arrêté du 10 décembre 1998 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale donnant à certains terrains sis aux alentours de l'Abbaye du Rouge-Cloître le statut de réserve naturelle et de réserve forestière, les mots « Font partie de la réserve naturelle du Rouge-Cloître les biens connus au cadastre comme suit :

Art. 13. In artikel 2 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 10 december 1998 tot wijziging van het besluit van de Executieve van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dat aan bepaalde gebieden die rond de Rood Kloosterabdij gelegen zijn, het statuut toekent van natuurreservaat en bosreservaat worden de woorden "Maken deel uit van het natuurreservaat van het Rood Klooster de goederen die in het kadaster bekend staan als volgt :


Ces mots font référence à l'indice des prix qui est calculé mensuellement par le SPF Économie, PME, Classes moyennes et Énergie et qui est publié au Moniteur belge.

Daarmee wordt verwezen naar het cijfer dat maandelijks door de FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie wordt berekend en in het Belgisch Staatsblad verschijnt.


Art. 9. A l'article 9 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° au premier alinéa, après le mot "successions", les mots "dont les ressorts territoriaux et le siège sont identiques à ceux de l'Antenne dont ils font partie" sont supprimés.

Art. 9. In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid worden na het woord "opgericht" de woorden "met hetzelfde ambtsgebied en zetel als de Antenne waarvan zij deel uitmaken" geschrapt.


Le Gouvernement fixe les délais et la procédure relatifs à cet avis » est abrogée ; 2° au § 3, les modifications suivantes sont apportées : a) à l'alinéa 1, les mots « Les délibérations se font en présentiel ou non». sont insérés entre les mots « de cette commission». et les mots « Le Gouvernement ni » ; b) à l'alinéa 3, la phrase « Sous peine d'irrecevabilité, la requête est introduite par pli recommandé, indique clairement l'identité de l'étudiant et l'objet précis de son recours.

De Regering bepaalt de termijnen en procedure betreffende dit advies" wordt opgeheven; 2° § 3 wordt gewijzigd als volgt : a) in het eerste lid worden de woorden "De beraadslaging gebeurt al dan niet in aanwezigheid van de betrokken personen" ingevoegd tussen de woorden "deze commissie". en de woorden "Noch de Regering"; b) in het derde lid wordt de zin "Op straffe van onontvankelijkheid wordt het verzoek via aangetekende brief ingediend, en vermeldt duidelijk de identiteit van de student en het precieze voorwerp van het beroep.


5° dans le paragraphe 2, g, les mots « l'ONEm » sont remplacés par les mots « les Services que le Gouvernement désigne »; 6° le paragraphe 2, g, est complété par les mots suivants : « et dont le contenu est arrêté et élaboré par l'Office wallon de la Formation professionnelle et de l'Emploi »; 7° dans le paragraphe 2, l'alinéa 6 est remplacé par ce qui suit : « L'agrément et son retrait se font par l'autorité compétente que le Gouvernement désigne, après avis d'une commission consultative des agréments instituée au sein du Conseil é ...[+++]

5° in paragraaf 2, g, worden de woorden "de RVA" vervangen door de woorden "de Diensten die de Regering aanwijst"; 6° paragraaf 2 wordt aangevuld met de volgende woorden: "en waarvan de inhoud wordt bepaalt en opgesteld door de "Office wallon de la formation professionnelle et de l'emploi" (Waalse dienst voor beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling)"; 7° in paragraaf 2 wordt lid 6 vervangen als volgt: "De erkenning en de intrekking ervan gebeuren door de bevoegde overheid die de Regering aanwijst, na advies van een adviescommissie erkenningen ingesteld binnen de « Conseil économique et social de la Wallonie » (Sociaal-economische raad v ...[+++]


Art. 14. A l'article 33, § 1, du même arrêté, sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le premier alinéa, les mots « domaines de prestation » sont remplacés par les mots « objectifs opérationnels » ; 2° dans le premier alinéa, les mots « évaluation finale » sont remplacés par le mot « évaluation » ; 3° dans l'alinéa deux, les mots « qui font partie du domaine ou des domaines de prestation » sont abrogés ; 4° dans l'alinéa deux, les mots « évaluation finale » sont remplacés par le mot « évaluation ».

Art. 14. In artikel 33, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid wordt het woord "prestatievelden" vervangen door de woorden "operationele doelstellingen"; 2° in het eerste lid wordt het woord "eindoordeel" vervangen door het woord "beoordeling"; 3° in het tweede lid worden de woorden "die deel uitmaken van het prestatieveld of de prestatievelden" opgeheven; 4° in het tweede lid wordt het woord "eindoordeel" vervangen door het woord "beoordeling".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots font ->

Date index: 2024-05-02
w