Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Mot codé
Mot-clé
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Repérer des mots nouveaux
Suite des mots
Séquence des mots
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Traduction de «mots gebruik » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


repérer des mots nouveaux

nieuwe woorden identificeren


traduire des mots clés en texte rédactionnel

kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 11. Dans l'article 60, § 1, du même Code, dans le texte néerlandais, le mot « inzake » est inséré entre les mots « beperkte compensatieregeling treffen » et les mots « retributies voor het gebruik ».

Art. 11. In artikel 60, § 1, van dezelfde Codex, wordt in de Nederlandse tekst, het woord "inzake" ingevoegd tussen de woorden "beperkte compensatieregeling treffen" en de woorden "retributies voor het gebruik".


Art. 76. Dans l'annexe 3, point 2, du même Code, dans le texte néerlandais, les mots « wordt de Commissie geïnformeerd » sont remplacés par les mots « de Commissie geïnformeerd wordt ». Art. 77. Dans l'annexe 4, du même Code, les modifications suivantes sont apportées : 1° aux points 6.2. de l'annexe et 6.4. de l'appendice de l'annexe, dans le texte néerlandais, les mots « voor weggebruikers » sont remplacés par les mots « voor gebruikers »; 2° dans le point 1.17. de l'appendice, dans le texte néerlandais, le mot « zwaargewonde » e ...[+++]

2° in punt 1.5. wordt in de Nederlandse tekst het woord « gelegd » vervangen door het woord « gebracht »; 3° in punt 2.1.2., wordt in het opschrift in de Franse tekst het woord " (nouveau)" geschrapt; 4° in punt 2.4.1., tiende lid, wordt in de Nederlandse tekst het woord " kunnen" vervangen door het woord " kan" . Art. 82. In bijlage 17, punt 2, eerste lid, van dezelfde Codex, worden in de Nederlandse tekst de woorden " een aangemelde instantie" vervangen door de woorden " (een) aangemelde instantie(s)" .


Art. 55. Dans le texte néerlandais de l'article 60 de du même Code, les mots « retributies voor het gebruik van de » sont insérés entre les mots « treffen voor » et les mots « spoorweginfrastructuurgebruik ».

Art. 55. In de Nederlandse tekst van artikel 60 van dezelfde Codex worden de woorden « retributies voor het gebruik van de » ingevoegd tussen de woorden « treffen voor » en de woorden « spoorweginfrastructuurgebruik ».


A la page 103517, dans la version néerlandaise de l'article VI. 42, les mots « voor het gebruik van een bepaald betaalmiddel », entre les mots « consumenten » et « vergoedingen » sont supprimés.

Op bladzijde 103517, in de Nederlandse versie van artikel VI. 42 worden de woorden « voor het gebruik van een bepaald betaalmiddel »; tussen de woorden " consumenten" en " vergoedingen" geschrapt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au 2º, remplacer les mots « gebruik met menselijk » par les mots « gebruik van menselijk ».

In 2º de woorden « gebruik met menselijk » vervangen door « gebruik van menselijk ».


Au 2º, remplacer les mots « gebruik met menselijk » par les mots « gebruik van menselijk ».

In 2º de woorden « gebruik met menselijk » vervangen door « gebruik van menselijk ».


Dans le texte néerlandais de l'article 417ter, alinéa 2, 4º, proposé, insérer, entre les mots « het volledig verlies » et les mots « van een orgaan », les mots « van het gebruik ».

In het voorgestelde artikel 417ter, tweede lid, 4º, tussen de woorden « het volledig verlies » en de woorden « van een orgaan » de woorden « van het gebruik » invoegen.


À l'article 3.7, alinéa 3, dans le texte néerlandais, les mots « of bij de geïnformeerde gebruiker geen andere algemene indruk wekt » sont insérés entre les mots « hetzelfde uiterlijk vertoont » et les mots « wordt dit voortbrengsel ».

In artikel 3.7, lid 3, worden in de Nederlandse tekst de woorden « of bij de geïnformeerde gebruiker geen andere algemene indruk wekt » ingevoegd tussen de woorden « hetzelfde uiterlijk vertoont » en de woorden « wordt dit voortbrengsel ».


- dans le texte néerlandais, les mots " daarin tot gebruik van hetzelve bepaald, ten kantore" sont remplacés par les mots " die voorzien is voor het gebruik ervan, op het kantoor" ;

- in de Nederlandse tekst worden de woorden " daarin tot gebruik van hetzelve bepaald, ten kantore" vervangen door de woorden " die voorzien is voor het gebruik ervan, op het kantoor" ;


A l'article 3.7, alinéa 3, dans le texte néerlandais, les mots « of bij de geïnformeerde gebruiker geen andere algemene indruk wekt » sont insérés entre les mots « hetzelfde uiterlijk vertoont » et les mots « wordt dit voortbrengsel ».

In artikel 3.7, lid 3, worden in de Nederlandse tekst de woorden « of bij de geïnformeerde gebruiker geen andere algemene indruk wekt » ingevoegd tussen de woorden « hetzelfde uiterlijk vertoont » en de woorden « wordt dit voortbrengsel ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots gebruik ->

Date index: 2021-12-05
w