Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mots hetzij de goederen " (Frans → Nederlands) :

9° dans l'article 413ter, § 2, du même Code, les mots « adviseur generaal van de administratie belast met de inning en de invordering van de inkomstenbelastingen in wiens ambtsgebied de belastingschuldige of zijn echtgenoot op wiens goederen de aanslag wordt ingevorderd zijn woonplaats heeft » sont remplacés par les mots « de statutaire ambtenaar of contractuele ambtenaar hiervoor aangeduid door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering » ;

9° in het artikel 413ter, § 2, van hetzelfde Wetboek worden de woorden « adviseur generaal van de administratie belast met de inning en de invordering van de inkomstenbelastingen in wiens ambtsgebied de belastingschuldige of zijn echtgenoot op wiens goederen de aanslag wordt ingevorderd zijn woonplaats heeft » vervangen door de woorden « de statutaire ambtenaar of contractuele ambtenaar hiervoor aangeduid door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering » ;


14° dans l'article 442, alinéa 1, du même Code, les mots « de ontvanger van de woonplaats of van de hoofdinrichting van de eigenaar van die goederen » sont remplacés par les mots « de statutaire ambtenaar of de contractuele ambtenaar hiervoor aangeduid door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering » ;

14° in artikel 442, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, worden de woorden « de ontvanger van de woonplaats of van de hoofdinrichting van de eigenaar van die goederen » vervangen door de woorden « de statutaire ambtenaar of de contractuele ambtenaar hiervoor aangeduid door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering » ;


Elle propose, à titre de correction technique, d'insérer dans la deuxième phrase, le mot « hetzij » entre les mots « in te trekken » et les mots « ten belope ».

Bij wijze van technische verbetering stelt zij voor om het woord « hetzij » in te voegen tussen de woorden « in te trekken » en de woorden « ten belope » van de tweede zin.


Dans le texte néerlandais il convient d'insérer le mot « de » entre les mots « hetzij op » et les mots « gedematerialiseerde wijze ».

In de Nederlandse tekst moet het woord « de » worden ingevoegd tussen de woorden « hetzij op » en de woorden « gedematerialiseerde wijze ».


Elle propose, à titre de correction technique, d'insérer dans la deuxième phrase, le mot « hetzij » entre les mots « in te trekken » et les mots « ten belope ».

Bij wijze van technische verbetering stelt zij voor om het woord « hetzij » in te voegen tussen de woorden « in te trekken » en de woorden « ten belope » van de tweede zin.


Dans le texte néerlandais du deuxième alinéa du paragraphe 1 de l'article 15ter en projet, le mot « hetzij » est inséré entre les mots « in te trekken » et les mots « ten belope van » .

In de Nederlandse tekst van het tweede lid van paragraaf 1 van het ontworpen artikel 15ter wordt het woord « hetzij » ingevoegd tussen de woorden « in te trekken » en de woorden « ten belope van ».


Dans le texte néerlandais il convient d'insérer le mot « de » entre les mots « hetzij op » et les mots « gedematerialiseerde wijze ».

In de Nederlandse tekst moet het woord « de » worden ingevoegd tussen de woorden « hetzij op » en de woorden « gedematerialiseerde wijze ».


- dans le texte néerlandais, les mots " hetzij de goederen, op het document gemeld, inderdaad worden gelost en geverifieerd, of voor de rechten kunnen worden gevisiteerd ter plaatse op welke het document luidt" sont remplacés par les mots " tenzij de erop vermelde goederen daadwerkelijk gelost en geverifieerd of gevisiteerd werden, voor de rechten, op de door het document aangewezen plaats" .

- in de Nederlandse tekst worden de woorden " hetzij de goederen, op het document gemeld, inderdaad worden gelost en geverifieerd, of voor de rechten kunnen worden gevisiteerd ter plaatse op welke het document luidt" vervangen door de woorden " tenzij de erop vermelde goederen daadwerkelijk gelost en geverifieerd of gevisiteerd werden, voor de rechten, op de door het document aangewezen plaats" .


- dans le texte néerlandais, les mots " hetzij de goederen, op het document gemeld, inderdaad worden gelost en geverifieerd, of voor de rechten kunnen worden gevisiteerd ter plaatse op welke het document luidt" sont remplacés par les mots " tenzij de erop vermelde goederen daadwerkelijk gelost en geverifieerd of gevisiteerd werden, voor de rechten, op de door het document aangewezen plaats" .

- in de Nederlandse tekst worden de woorden " hetzij de goederen, op het document gemeld, inderdaad worden gelost en geverifieerd, of voor de rechten kunnen worden gevisiteerd ter plaatse op welke het document luidt" vervangen door de woorden " tenzij de erop vermelde goederen daadwerkelijk gelost en geverifieerd of gevisiteerd werden, voor de rechten, op de door het document aangewezen plaats" .


Art. 9. A l'article 27, alinéa 1, du même arrêté, dans le texte néerlandais, le mot « gebouwen » est remplacé par les mots « onroerende goederen ».

Art. 9. In artikel 27, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt in de Nederlandse tekst het woord "gebouwen" vervangen door de woorden "onroerende goederen".




Anderen hebben gezocht naar : mots     wiens goederen     goederen     entre les mots     mot hetzij     mots hetzij     hetzij de goederen     les mots     onroerende goederen     mots hetzij de goederen     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots hetzij de goederen ->

Date index: 2021-01-29
w