Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Mot codé
Mot-clé
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Repérer des mots nouveaux
Suite des mots
Séquence des mots
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Vertaling van "mots kandidaten " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


repérer des mots nouveaux

nieuwe woorden identificeren


traduire des mots clés en texte rédactionnel

kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 78. Dans l'annexe 2 du même Code, remplacée par la loi du 15 juin 2015, dans les 3 a), 3 b) et 7, dans le texte néerlandais, les mots « aanvragers » et « aanvrager » sont chaque fois remplacés respectivement par les mots « kandidaten » et « kandidaat ».

Art. 78. In bijlage 2 van dezelfde Codex, vervangen bij de wet van 15 juni 2015, in de bepalingen onder 3.a), 3.b) en 7, worden in de Nederlandse tekst de woorden « aanvragers » en « aanvrager » telkens vervangen door respectievelijk de woorden « kandidaten » en « kandidaat ».


81. A l'exception du remplacement du mot « kandidaten » par le mot « gegadigden » (20), l'article 118 du projet ne fait que reproduire ce que prévoit déjà l'article 50, alinéa 3, de la loi du 17 juin 2016.

81. Op de vervanging van het woord "kandidaten" door het woord "gegadigden" (20) na, komt artikel 118 van het ontwerp neer op een herneming van hetgeen reeds in artikel 50, derde lid, van de wet van 17 juni 2016 wordt bepaald.


79. Dans le texte néerlandais de l'article 116, alinéa 2, du projet, il semble qu'il soit préférable de remplacer le mot « gegadigden » par le mot « kandidaten » (18).

79. In de Nederlandse tekst van artikel 116, tweede lid, van het ontwerp lijkt het woord "gegadigden" het best te worden vervangen door het woord "kandidaten" (18).


5° dans le paragraphe 2, alinéas 1 et 2, dans le texte néerlandais, le mot « aanvrager » est remplacé par le mot « kandidaat »; 6° dans le paragraphe 2, alinéa 3, dans le texte néerlandais, le mot « aanvragers » est remplacé par le mot « kandidaten »; 7° l'article est complété d'un paragraphe 3, rédigé comme suit : « § 3.

5° in paragraaf 2, eerste en tweede lid, wordt in de Nederlandse tekst het woord « aanvrager » vervangen door het woord « kandidaat »; 6° in paragraaf 2, derde lid, wordt in de Nederlandse tekst het woord " aanvragers" vervangen door het woord " kandidaten" ; 7° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 3, luidende : " § 3.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans l'article 5, A, le mot « étrangers » a été traduit par les mots « kandidaten van vreemde origine », alors que dans l'article 4, on a utilisé le mot « vreemdelingen ».

In artikel 5, A, wordt het woord « étrangers » vertaald door de woorden « kandidaten van vreemde origine », terwijl in artikel 4 hiervoor het woord « vreemdelingen » wordt gebruikt.


Dans l'article 5, A, le mot « étrangers » a été traduit par les mots « kandidaten van vreemde origine », alors que dans l'article 4, on a utilisé le mot « vreemdelingen ».

In artikel 5, A, wordt het woord « étrangers » vertaald door de woorden « kandidaten van vreemde origine », terwijl in artikel 4 hiervoor het woord « vreemdelingen » wordt gebruikt.


A) le mot « kandidaten-titularissen » est remplacé par le mot « kandidaat-titularissen »;

A) het woord « kandidaten-titularissen » wordt vervangen door het woord « kandidaat-titularissen »;


B) à l'alinéa 2, deuxième phrase, du même article, remplacer les mots néerlandais « de andere kandidaten » par les mots « de overige kandidaten » et remplacer les mots français « dans l'ordre suivant lequel ils figurent dans l'acte de présentation » par les mots « dans leur ordre de présentation »;

B) in het tweede lid, tweede zin, de woorden « de andere kandidaten » vervangen door de woorden « de overige kandidaten » en de woorden « in de volgorde waarin zij op de voordrachtsakte voorkomen » vervangen door de woorden « in de volgorde van de voordracht »;


Art. 3. Dans la version néerlandaise des articles 2, 3, 4, 5 et 6 de l'arrêté précité, les mots « candidaat » et/ou « candidaten » sont remplacés par les mots « kandidaat » et/ou « kandidaten ».

Art. 3. In de Nederlandse versie van artikelen 2, 3, 4, 5 en 6 van hetzelfde besluit worden de woorden « candidaat » en/of « candidaten » vervangen door de woorden « kandidaat » en/of « kandidaten ».


B) à l'alinéa 2, deuxième phrase, du même article, remplacer les mots néerlandais « de andere kandidaten » par les mots « de overige kandidaten » et remplacer les mots français « dans l'ordre suivant lequel ils figurent dans l'acte de présentation » par les mots « dans leur ordre de présentation » ;

B) in het tweede lid, tweede zin, de woorden " de andere kandidaten" vervangen door de woorden " de overige kandidaten" en de woorden " in de volgorde waarin zij op de voordrachtsakte voorkomen" vervangen door de woorden " in de volgorde van de voordracht" ;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots kandidaten ->

Date index: 2025-01-29
w