Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Mot codé
Mot-clé
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Repérer des mots nouveaux
Suite des mots
Séquence des mots
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Traduction de «mots krachtens » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


repérer des mots nouveaux

nieuwe woorden identificeren


traduire des mots clés en texte rédactionnel

kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
À l’article 167, § 1 , du texte néerlandais de la même loi, les mots «krachtens van de artikelen» sont remplacés par les mots «krachtens de artikelen».

In artikel 167, § 1, van dezelfde wet worden de woorden «krachtens van de artikelen» vervangen door de woorden «krachtens de artikelen».


Dans le texte néerlandais du § 3, alinéa 1 , de l'article 278 proposé, le mot « krachtens » est remplacé par le mot « door ».

In de Nederlandse tekst, in § 3, eerste lid, het woord « krachtens » vervangen door het woord « door ».


a) Au § 2, 12º, du texte néerlandais, il convient de remplacer le mot « krachtens » par le mot « overeenkomstig ».

a) In paragraaf 2, 12º, dient de Nederlandse tekst het woord « krachtens » te worden vervangen door het woord « overeenkomstig ».


Dans le texte néerlandais du § 3, alinéa 1, de l'article 278 proposé, le mot « krachtens » est remplacé par le mot « door ».

In de Nederlandse tekst, in § 3, eerste lid, het woord « krachtens » vervangen door het woord « door ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
a) Au § 2, 12º, du texte néerlandais, il convient de remplacer le mot « krachtens » par le mot « overeenkomstig ».

a) In paragraaf 2, 12º, dient de Nederlandse tekst het woord « krachtens » te worden vervangen door het woord « overeenkomstig ».


- dans le texte néerlandais, les mots " of in welke enig bedrijf wordt uitgeoefend op welks produkt een accijns is gevestigd, of hetwelk, krachtens de wet, aan enige verifcatie onderhevig is" sont remplacés par les mots " alsook waarin een werkzaamheid wordt verricht waarvan de producten aan accijns onderhevig zijn of krachtens de wet aan enige verifcatie onderworpen zijn" .

- in de Nederlandse tekst worden de woorden " of in welke enig bedrijf wordt uitgeoefend op welks produkt een accijns is gevestigd, of hetwelk, krachtens de wet, aan enige verificatie onderhevig is" vervangen door de woorden " alsook waarin een werkzaamheid wordt verricht waarvan de producten aan accijns onderhevig zijn of krachtens de wet aan enige verificatie onderworpen zijn" .


- dans le texte néerlandais, les mots " op behoorlijke aangifte door de belanghebbende ter losplaats" sont remplacés par les mots " krachtens een behoorlijke aangifte, opgesteld op de losplaats door de belanghebbende" ;

- in de Nederlandse tekst worden de woorden " op behoorlijke aangifte door de belanghebbende ter losplaats" vervangen door de woorden " krachtens een behoorlijke aangifte, opgesteld op de losplaats door de belanghebbende" ;


- dans le texte néerlandais, les mots " op behoorlijke aangifte door de belanghebbende ter losplaats" sont remplacés par les mots " krachtens een behoorlijke aangifte, opgesteld op de losplaats door de belanghebbende" ;

- in de Nederlandse tekst worden de woorden " op behoorlijke aangifte door de belanghebbende ter losplaats" vervangen door de woorden " krachtens een behoorlijke aangifte, opgesteld op de losplaats door de belanghebbende" ;


4° Dans le texte néerlandais les mots « krachtens bij artikel 11, § 2 » sont remplacés par les mots « bij artikel 11, § 2 ».

4° In de Nederlandstalige tekst worden de woorden « krachtens bij artikel 11, § 2 » vervangen door de woorden « bij artikel 11, § 2 ».


Page 57954, à l'art. 13, dans le texte néerlandais, après le mot « bewijzen », le texte suivant est ajouté : « krachtens de reglementering bepaald in een collectieve arbeidsovereenkomst ».

Op pagina 57954, in art. 13 van de Nederlandse tekst, wordt na het woord « bewijzen » de volgende tekst toegevoegd : « krachtens de reglementering bepaald in een collectieve arbeidsovereenkomst ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots krachtens ->

Date index: 2023-09-19
w