Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Collectivité de Saint-Martin
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Four
Four Martin
Four à arc
Four électrique
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Saint-Martin
Suite des mots
Séquence des mots
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Traduction de «mots m martin » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn kee ...[+++]


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


Saint-Martin [ collectivité de Saint-Martin ]

Saint-Martin [ Gemeenschap Saint-Martin ]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)




four [ four à arc | four électrique | four Martin ]

oven [ elektrische oven | martinoven | vlamboogoven ]


traduire des mots clés en texte rédactionnel

kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
1° au point E, les mots « Mme Martine STOQUET » sont remplacés par les mots « Mme Martine STAQUET »;

1° onder punt E worden de woorden « Mevr. Martine STOQUET » vervangen door de woorden « Mevr. Martine STAQUET »;


b) les mots « Mme Anne-Françoise VANGANSBERGT » sont remplacés par les mots « Mme Martine HALIPRE ».

b) de woorden « Mevr. Anne-Françoise VANGANSBERGT » worden vervangen door de woorden « Mevr. Martine HALIPRE ».


2° au point E., les mots « Mme Dominique DUGNOILLE » sont remplacés par les mots « Mme Martine STOQUET »;

2° in punt E., worden de woorden "Mevrouw Dominique DUGNOILLE" vervangen door de woorden "Mevrouw Martine STOQUET";


Les mots « Mme Martine GRIETENS, institutrice primaire à l'A.R. Serge Creuz à Molenbeek-Saint-Jean » sont remplacés par les mots « Mme Maria-Thérèsa PEREZ-FERNANDEZ, institutrice primaire à l'école fondamentale annexée à l'A.R. de Koekelberg »;

De woorden « Mevr. Martine GRIETENS, onderwijzer bij het A.R. Serge Creuz te Sint-Jans-Molenbeek » worden vervangen door de woorden « Mevr. Maria-Thérèsa PEREZ-FERNANDEZ, onderwijzer bij de "école fondamentale verbonden aan het A.R. te Koekelberg » ;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3° dans le 14°, les mots "Mme Sabine Herzet" sont remplacés par les mots "Mme Martine Engels".

3. in de bepaling onder 14° worden de woorden "Mevr. Sabine Herzet" vervangen door de woorden "Mevr. Martine Engels".


Art. 4. Le littéra f) de l'article 1 du même arrêté est modifié comme suit : 1° les mots « Mme Martine Thomas » sont remplacés par les mots « Mme Caroline Delbecq »; 2° les mots « M. Luc Mathieu » sont remplacés par les mots « Mme Catherine Sablon ».

Caroline Delbecq"; 2° de woorden "de heer Luc Mathieu" worden vervangen door de woorden "Mevr. Catherine Sablon".


Article 1. Dans l'article 1, § 1, 1°, c), de l'arrêté du Gouvernement du 26 novembre 2015 portant désignation des membres du Comité de gestion de l'Office de l'Emploi de la Communauté germanophone, les mots "M. Martin Klöcker" sont remplacés par les mots "Mme Rebecca Peters".

Artikel 1. In artikel 1, § 1, 1°, c), van het besluit van de Regering van 26 november 2015 tot aanwijzing van de leden van het beheerscomité van de dienst voor arbeidsbemiddeling van de Duitstalige Gemeenschap worden de woorden "de heer Martin Klöcker" vervangen door de woorden "Mevr. Rebecca Peters".


24 NOVEMBRE 2015. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 1 juillet 2013 portant nomination des membres de la Commission pour la promotion de la présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes consultatifs La Secrétaire d'Etat à l'Egalité des chances, Vu l'arrêté royal du 4 avril 2003 portant réorganisation du Conseil de l'égalité des chances entre hommes et femmes, l'article 26/3, inséré par l'arrêté royal du 19 janvier 2010 ; Vu l'arrêté ministériel du 1 juillet 2013 portant nomination des membres de la Commission pour la promotion de la présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes consultatifs ; Vu la proposition du Conseil de l'égalité des chances entre hommes et femmes, Arrête : Article 1 . Da ...[+++]

24 NOVEMBER 2015. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 1 juli 2013 tot vaststelling van de samenstelling van de Commissie voor de bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in adviesorganen De Staatsecretaris voor Gelijke Kansen, Gelet op het koninklijk besluit van 4 april 2003 houdende de reorganisatie van de Raad van de gelijke kansen van mannen en vrouwen, artikel 26/3, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2010; Gelet op het ministerieel besluit van 1 juli 2013 tot vastelling van de samenstelling van de leden van de Commissie voor de bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in adviesorganen; Gelet op het voorstel van de Raad van de gelijk ...[+++]


Article 1. A l'article 1 § 1, 1°, les mots « Mme TASSIN Martine » sont remplacés par « Mme ADAM Laurence ».

Artikel 1. In artikel 1, § 1, 1°, worden de woorden "Mevr. TASSIN Martine" vervangen door de woorden "Mevr. ADAM Laurence".


- les mots « Mme Martine Simonis, secrétaire nationale de l'Association générale des journalistes professionnels de Belgique (AGJPB) (assistée par M. Xavier Zech, membre du bureau de l'AGJPB) », sont remplacés par les mots « Mme Martine Simonis, secrétaire nationale de l'Association des journalistes professionnels (AJP) (suppléant M. Philippe Coulee, coordinateur de l'opération « Journal en classe ») »;

- worden de woorden « Mevr. Martine Simonis, nationaal secretaris van de Algemene Vereniging der Belgische Beroepsjournalisten (bijgestaan door de heer Xavier Zech, lid van het Bureau van die vereniging) » vervangen door de woorden « Mevr. Martine Simonis, nationaal secretaris van de Algemene Vereniging der Beroepsjournalisten (bijgestaan door de heer Philippe Culee, coördinator van de operatie « Journal en classe) »;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots m martin ->

Date index: 2024-05-24
w