Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dactylographe
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Indexation sur les mots-clés du texte
Indexation sur les mots-clés relevés dans le texte
Mot codé
Mot moyen d'un texte
Mot-clé du texte
Mot-clé relevé dans le texte
Opérateur de traitement de textes
Opératrice de traitement de textes
Saisir des textes à partir de sources audio
Sténotypiste
Taper des textes à partir de sources audio
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Vertaling van "mots texte " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
indexation sur les mots-clés du texte | indexation sur les mots-clés relevés dans le texte

indexering met tekstwoorden


mot-clé du texte | mot-clé relevé dans le texte

tekstaccentwoord | tekstwoord


Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]


mot moyen d'un texte

gemiddelde woordlengte van een tekst


traduire des mots clés en texte rédactionnel

kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]


opératrice de traitement de textes | sténotypiste | dactylographe | opérateur de traitement de textes

tekstverwerkster | teletypist | dactylograaf | typist


saisir des textes à partir de sources audio | taper des textes à partir de sources audio

teksten uittypen van audiobronnen


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- à l'article 2, 13°, b), le mot « déclare » dans le texte français est sans équivalent dans le texte néerlandais, et à l'article 2, 13°, c), les mots « vérifier l'absence de motifs d'exclusion » ne correspondent pas aux mots « na te gaan of er uitsluitingsgronden zijn »;

- in artikel 2, 13°, b), bevat de Nederlandse tekst geen tegenhanger van het woord "déclare" in de Franse tekst en in artikel 2, 13°, c), stemt "na te gaan of er uitsluitingsgronden zijn" niet overeen met "vérifier l'absence de motifs d'exclusion";


En outre, dans le texte néerlandais, on remplacera le segment de phrase « juridische of administratieve overheid » par les mots « rechterlijke of administratieve overheid » et le mot « werkt » par les mots « is gevestigd » (texte français : « est établi ») .

Bovendien moet in de Nederlandse tekst de zinsnede "juridische of administratieve overheid" worden vervangen door "rechterlijke of administratieve overheid" en moet het woord "werkt" worden vervangen door "is gevestigd" (Franse tekst : "est établi").


Dans l'article 4, alinéa 1 , de la même loi, les mots « texte français et texte néerlandais » sont remplacés par les mots « texte français, texte néerlandais et texte allemand ».

In artikel 4, eerste lid, van dezelfde wet, worden de woorden « de Nederlandse tekst en de Franse tekst » vervangen door de woorden « de Nederlandse tekst, de Franse tekst en de Duitse tekst ».


4° dans le texte néerlandais, dans l'actuel sixième alinéa, dont le texte formera le paragraphe 4, les mots "de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdiensten" sont remplacés par les mots "de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst" et dans le texte français, les mots « et de sécurité » sont insérés entre les mots « service de renseignement » et le mot « concerné ».

4° in het huidige zesde lid, waarvan de tekst paragraaf 4 zal vormen, worden de woorden "de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdiensten" vervangen door de woorden "de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst" en in de Franse tekst worden de woorden « et de sécurité » ingevoegd tussen de woorden « service de renseignement » en het woord « concerné ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cet amendement vise, d'une part, à faire mettre en concordance le texte français et le texte néerlandais de cet article, en remplaçant, au deuxième alinéa du texte néerlandais, les mots « tot stand brengen » par le mot « toelaten » et, d'autre part, à simplifier le texte en remplaçant les mots « les rapprochements, interconnexions ou toute autre forme de » par le mot « la ».

Het strekt ertoe de Nederlandse tekst te doen overeenstemmen met de Franse door in het tweede lid de woorden « tot stand brengen » te vervangen door het woord « toelaten » en om de tekst te vereenvoudigen door de woorden « leggen van onderlinge verbanden, onderliggende verbindingen of enige andere vorm van » te schrappen.


La proposition du président consistant à remplacer, dans le texte français, le mot « transmises » par le mot « reçues » et, dans le texte néerlandais, le mot « verzonden » par le mot « ontvangen », est adoptée à l'unanimité par la commission comme correction de texte.

Een voorstel van de voorzitter om respectievelijk in de Franse tekst het woord « transmises » te vervangen door het woord « reçues » en in de Nederlandse tekst het woord « verzonden » te vervangen door het woord « ontvangen » wordt door de commissie unaniem als een tekstcorrectie aangenomen.


En vue d'assurer la concordance entre les deux versions du texte, remplacer dans le texte français de l'article 4-3 les mots « Après la désignation des sénateurs des entités fédérées » par les mots « Après l'installation des sénateurs désignés par les parlements de communauté et de région » et remplacer dans le texte néerlandais de la même disposition les mots « Na de aanstelling van de deelstaatsenatoren » par les mots « Na de aanstelling van de senatoren aangewezen door de Gemeenschaps- en Gewestparlementen ».

Om beide versies van de tekst met elkaar in overeenstemming te brengen, in de Franse tekst van artikel 4-3 de woorden « Après la désignation des sénateurs des entités fédérées » vervangen door de woorden « Après l'installation des sénateurs désignés par les parlements de communauté et de région » en in de Nederlandse tekst van dezelfde bepaling, de woorden « Na de aanstelling van de deelstaatsenatoren » vervangen door de woorden « Na de aanstelling van de senatoren aangewezen door de Gemeenschaps- en Gewestparlementen ».


À l'article 117, alinéa 1, proposé, dans le texte néerlandais, le mot « vertegenwoordiger » est remplacé par le mot « volksvertegenwoordiger » et, dans le texte français, les mots « candidats aux mandats effectifs » et les mots « candidats présentés aux mandats effectifs » sont remplacés par les mots « candidats titulaires » et les mots « candidats à la suppléance » par les mots « candidats suppléants ».

In het voorgestelde artikel 117, eerste lid, wordt het woord « vertegenwoordiger » vervangen door het woord « volksvertegenwoordiger », worden de woorden « kandidaten voor de effectieve mandaten » en de woorden « kandidaten voorgedragen voor de effectieve mandaten » vervangen door de woorden « de kandidaat-titularissen » en worden de woorden « kandidaten voor de opvolging » vervangen door de woorden « kandidaat-opvolgers ».


La catégorie thématique étant trop imprécise pour des recherches détaillées, les mots clés permettent d’affiner la recherche en texte intégral et permettent une recherche structurée par mot clé.

De categorie alleen is te algemeen voor gedetailleerde zoekopdrachten; aan de hand van trefwoorden kan in de volledige tekst worden gezocht en kan men gestructureerd op trefwoord zoeken.


Aux fins de l'enregistrement des noms complets constitués de plusieurs mots ou éléments de texte ou de mots séparés par des espaces, un nom de domaine formé en unissant les parties du nom complet par un trait d'union ou en les accolant les unes aux autres est réputé identique au nom complet.

Bij de registratie van volledige namen die bestaan uit verschillende woorden of woorddelen die door spaties worden gescheiden, wordt identiteit geacht te bestaan met deze volledige namen wanneer de overeenkomstige domeinnaam wordt gevormd door de woorden of woorddelen met een koppelteken te verbinden of zonder spatie aan elkaar te schrijven.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots texte ->

Date index: 2021-10-08
w