Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Mot codé
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Recherche via les médias
Repérer des mots nouveaux
Suite des mots
Séquence des mots
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Vertaling van "mots via " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

toegang via trefwoordenlijst | zoeken met sleutelwoorden


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otose


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

woordvolgorde


Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]


repérer des mots nouveaux

nieuwe woorden identificeren


traduire des mots clés en texte rédactionnel

kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Article 1. A l'article 32/1 du règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, les mots « via un réseau électronique » sont ajoutés après les mots « tiers payant ».

Artikel 1. In artikel 32/1 van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, worden de woorden "via een elektronisch netwerk" ingevoegd tussen de woorden "derdebetalersregeling" en de woorden "toe te passen".


2° dans l'alinéa deux, les mots « La déclaration de participation mentionne » sont remplacés par les mots « Via le guichet électronique de l'entité compétente est rentré ».

2° in het tweede lid worden de woorden "In de deelnameverklaring" vervangen door de woorden "Via het e-loket van de bevoegde entiteit".


2° à l'alinéa 3, dans le texte néerlandais, le mot "via" est inséré entre les mots "e-mail of" et les mots "een ander elektronisch middel".

2° in het derde lid wordt het woord "via" ingevoegd tussen de woorden "e-mail of" en de woorden "een ander elektronisch middel".


2° dans le § 1, alinéa 4 qui devient l'alinéa 1, les mots "via le poste diplomatique ou consulaire de carrière dans lequel ces Belges sont inscrits" sont remplacés par les mots "via le Service public fédéral Affaires étrangères";

2° in § 1, vierde lid, dat het eerste lid wordt, worden de woorden "via de diplomatieke of consulaire beroepspost waar zij ingeschreven zijn" vervangen door de woorden "via de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken";


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
c) Point "4.3 Remplacement prématuré", deuxième phrase, les mots ", via l'organisme assureur," sont remplacés par les mots "par l'épileptologue";

b) Punt "4.3 Voortijdige vervanging", tweede zin, worden de woorden "via de verzekeringsinstelling" vervangen door de woorden "door de epileptoloog";


Mmes Zrihen et Smet déposent l'amendement nº 20 afin d'insérer les mots « via les instances internationales » entre les mots « de désigner » et les mots « le facilitateur ».

De dames Zrihen en Smet dienen amendement nr. 20 in, dat strekt om na de woorden « aan te stellen », de woorden « via de internationale instanties » in te voegen.


Dans les recommandations, au point 9, insérer les mots « via les instances internationales » entre les mots « de désigner » et les mots « le facilitateur ».

In de aanbevelingen, in fine van punt 9, na de woorden « aan te stellen », de woorden « via de internationale instanties » invoegen.


Mmes Zrihen et Smet déposent l'amendement nº 20 afin d'insérer les mots « via les instances internationales » entre les mots « de désigner » et les mots « le facilitateur ».

De dames Zrihen en Smet dienen amendement nr. 20 in, dat strekt om na de woorden « aan te stellen », de woorden « via de internationale instanties » in te voegen.


Dans les recommandations, au point 9, insérer les mots « via les instances internationales » entre les mots « de désigner » et les mots « le facilitateur ».

In de aanbevelingen, in fine van punt 9, na de woorden « aan te stellen », de woorden « via de internationale instanties » invoegen.


1. à l'alinéa 1, dont le texte actuel formera le paragraphe premier, entre les mots « peut autoriser » et « des groupements d'employeurs » sont insérés les mots « , via l'octroi d'un agrément, »;

1. in het eerste lid, waarvan de huidige tekst § 1 zal vormen, worden tussen de woorden « kan de minister bevoegd voor Tewerkstelling en Arbeid aan werkgeversverbanden » en de woorden « de toelating verlenen », de woorden « , via een erkenning, » ingevoegd;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots via ->

Date index: 2022-01-02
w