Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Désastres
Expériences de camp de concentration
Torture

Vertaling van "mots était tout " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


Définition: Modification durable de la personnalité, persistant au moins deux ans, à la suite de l'exposition à un facteur de stress catastrophique. Le facteur de stress doit être d'une intensité telle qu'il n'est pas nécessaire de se référer à une vulnérabilité personnelle pour expliquer son effet profond sur la personnalité. Le trouble se caractérise par une attitude hostile ou méfiante envers le monde, un retrait social, des sentiments de vide ou de désespoir, par l'impression permanente d'être sous tension comme si on était constamment menacé ...[+++]

Omschrijving: Een duurzame persoonlijkheidsverandering sinds ten minste twee jaar, volgend op blootstelling aan catastrofale stress. De stress moet zo uitzonderlijk zijn dat het niet nodig is persoonlijke gevoeligheid te verdisconteren ten einde zijn diepgaande effect op de persoonlijkheid te verklaren. De stoornis wordt gekenmerkt door een vijandige of wantrouwende houding tegenover de wereld, sociale teruggetrokkenheid, gevoelens van leegte of hopeloosheid, een chronisch gevoel van 'op scherp staan' als bij voortdurende dreiging en van vervreemding. Posttraumatische stressstoornis (F43.1) kan aan dit type persoonli ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l ...[+++]

Omschrijving: Het voornaamste kenmerk is een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van leesvaardigheden die niet wordt verklaard door alleen de verstandelijke leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Begrijpend lezen, woordbeeldherkenning, hardop lezen en de uitvoering van taken die lezen vereisen kunnen allemaal zijn aangetast. Spellingsmoeilijkheden zijn vaak verbonden met een specifieke leesstoornis en duren dikwijls voort tot in de adolescentie zelfs nadat er enige vooruitgang met lezen is geboekt. Specifieke ontwikkelingsstoornissen met betrekking tot lezen hebben gewoonlijk een voorgeschiedenis van stoorni ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 40. Dans l'article 82, § 2, alinéa 2, du même arrêté, les mots « de toutes les propriétés » sont remplacés par les mots « des propriétés pour lesquelles un résultat négatif était obtenu ».

Art. 40. Artikel 82, § 2, lid 2, van hetzelfde besluit, worden de woorden "alle eigenschappen" vervangen door de woorden "de eigenschappen die een negatief resultaat opleverden".


1º dans le § 2, les mots « ou toute personne dont la situation de vulnérabilité en raison de l'âge, d'un état de grossesse, d'une maladie, d'une infirmité ou d'une déficience physique ou mentale était apparente ou connue de l'auteur des faits, » sont insérés entre les mots « douze ans » et les mots « sera puni »;

1º in § 2, worden de woorden « of iedere persoon van wie de kwetsbare toestand ten gevolge van de leeftijd, zwangerschap, een ziekte dan wel een lichamelijk of geestelijk gebrek of onvolwaardigheid duidelijk was of de dader bekend was » ingevoegd tussen de woorden « heeft bereikt » en de woorden « ontvoert of doet ontvoeren »;


Art. 28. Dans l'article 1, alinéa 1, du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 juillet 2006, les modifications suivantes sont apportées : a) dans le 2°, les mots « clients éligibles » sont remplacés par les mots « clients finals »; b) dans le 3°, les mots « clients éligibles » sont remplacés par les mots « clients finals »; c) dans le 4°, le mot « ou » est abrogé; d) le 4° est complété par les mots « et une licence limitée en vue d'assurer sa propre fourniture »; e) l'article est complété par un 7° rédigé comme suit : « 7° « licence limitée en vue d'assurer sa propre fourniture »: la licence dont est titul ...[+++]

Art. 28. In artikel 1, lid 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 13 juli 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : a) in punt 2° worden de woorden "in aanmerking komende afnemers" vervangen door het woord "eindafnemers"; b) in punt 3° worden de woorden "in aanmerking komende afnemers" vervangen door het woord "eindafnemers"; c) in punt 4° wordt het woord "of" opgeheven; d) punt 4° wordt aangevuld met de woorden "en een vergunning beperkt voor zijn eigen levering"; e) het artikel wordt aangevuld met een punt 7°, luidend als volgt: "7° "vergunning beperkt voor zijn eigen levering": de ...[+++]


Je pense que votre choix des mots était tout à fait sincère et positif, mais nous n’en avons jamais discuté. À la suite de l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne et au vu de la résolution sur le nouvel accord-cadre, le Parlement est aujourd’hui bien plus qu’une simple «dimension», c’est une réalité, une véritable force, un vrai parlement digne de ce nom.

Na Lissabon en na de ontwerpresolutie over het nieuwe kaderakkoord is dit Parlement veel meer dan alleen een “dimensie” - het is een realiteit, een echte macht, een Parlement dat die naam verdient.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je pense que votre choix des mots était tout à fait sincère et positif, mais nous n’en avons jamais discuté. À la suite de l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne et au vu de la résolution sur le nouvel accord-cadre, le Parlement est aujourd’hui bien plus qu’une simple «dimension», c’est une réalité, une véritable force, un vrai parlement digne de ce nom.

Na Lissabon en na de ontwerpresolutie over het nieuwe kaderakkoord is dit Parlement veel meer dan alleen een “dimensie” - het is een realiteit, een echte macht, een Parlement dat die naam verdient.


L'objectif initial des deux propositions de loi ­ modifiant l'article 2, alinéa 1 , de la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population et aux cartes d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques ­ était en soi tout à fait louable puisqu'il visait à bannir le mot « répudiation » des documents d'identité, mention qui était intrinsèquement contraire à l'ordre public belge.

Het oorspronkelijke doel van de twee wetsvoorstellen tot wijziging van artikel 2, eerste lid, van de wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters en de identiteitskaarten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, was op zich zeer lovenswaardig aangezien het ertoe strekte het woord « verstoting » uit de identiteitspapieren te bannen, een vermelding die volledig in strijd is met de Belgische openbare orde.


205. En deuxième lecture la Belgique a présenté le Document de travail No 176, dans lequel il était suggéré d'inclure le mot « directement » pour éviter tout malentendu et pour bien montrer que les fonctions énumérées dans le second paragraphe de l'article 7 ne peuvent être déléguées.

205. In tweede lezing heeft België in werkdocument nr. 176 voorgesteld het woord « passend » in te voegen, zulks teneinde misverstanden te voorkomen en om duidelijk te onderstrepen dat de in artikel 7, 2, opgesomde verplichtingen niet kunnen worden gedelegeerd.


385. Dans les Documents de travail Nos 82 et 83, présentés respectivement par l'Australie et le Royaume-Uni, il était suggéré de supprimer les mots « sous le contrôle des autorités compétentes de cet État » et de les remplacer par « sous réserve du contrôle, par les autorités compétentes de l'État, de toute activité d'adoption internationale ».

385. In de werkdocumenten nr. 82 en 83 van respectievelijk Australië en het Verenigd Koninkrijk werd gesuggereerd om de woorden « onder het toezicht van de bevoegde autoriteiten van die Staat » te schrappen en ze te vervangen door « onder voorbehoud van het toezicht, door de bevoegde autoriteiten van die Staat, op elke activiteit op het gebied van de interlandelijke adoptie ».


La question qui se posait après la réforme de l'État de 1980 était de savoir si, quand la Constitution dit « réglé par la loi », cela signifie que, sans révision de la Constitution, le législateur auteur de décrets ou d'ordonnances n'entre pas en ligne de compte pour régler la matière en question, s'il y a lieu de donner au mot « loi » le sens large couvrant aussi, en toute circonstance, celui de décret et d'ordonnance.

De vraag die zich na de staatshervorming van 1980 stelde, was of, wanneer de Grondwet zegt « geregeld door de wet », dit betekent dat, zonder grondwetsherziening, de decreet- of ordonnantiegever niet in aanmerking komt om deze materie te regelen, of men het begrip « wet » ruim moet interpreteren zodat in alle omstandigheden de « wet » ook zou slaan op « decreet en ordonnantie ».


Avant les auditions relatives aux dernières élections, le mot «transparence» était sur toutes les lèvres.

Voorafgaand aan de hoorzittingen voor de meest recente verkiezingen lag het woord transparantie op ieders lippen.




Anderen hebben gezocht naar : désastres     expériences de camp de concentration     torture     mots était tout     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots était tout ->

Date index: 2021-10-23
w