Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «musulmans arabes eux-mêmes » (Français → Néerlandais) :

S'il est vrai que les Européens doivent respecter le mode de vie des musulmans, les musulmans vivant en Europe doivent eux-mêmes respecter les principes et les règles européennes".

De Europeanen moeten de leefwijze van de moslims eerbiedigen en de moslims die in Europa wonen, moeten de Europese beginselen en regels eerbiedigen.


Réduire les protestations actuelles au dilemme « stabilité ou fondamentalisme » revient à ignorer que ce sont les peuples arabes eux-mêmes qui choisissent leurs orientations politiques.

De huidige protesten reduceren tot het dilemma « stabiliteit of fundamentalisme » komt neer op het ontkennen dat Arabische volkeren zelf hun politieke koers kiezen.


D'ailleurs, tout le monde a pris connaissance du rapport accablant du PNUD, programme des Nations unies pour le développement, rédigé par des académiques arabes dont certains occupaient eux-mêmes des positions gouvernementales dans certains pays arabes.

Iedereen kent overigens het bezwarend rapport van het UNDP, het Programma van de Verenigde Naties voor Ontwikkeling, dat door Arabische academici werd opgesteld.


Ce que les Arabes veulent aujourd'hui du Maroc jusqu'en Irak, c'est un forum démocratique et le droit à l'autodétermination afin de décider eux-mêmes de leur avenir.

Wat Arabieren van Marokko tot Irak vandaag willen, is een democratische arena en zelfbeschikkingsrecht om over hun toekomst te beslissen.


Certains d'entre eux vont en effet se livrer à un prêche de nature extrémiste, stigmatisant les non-croyants, les juifs, voir même les musulmans qui ne se reconnaissent pas dans leur discours.

Sommigen onder hen zullen zich bezondigen aan een preek met extremistische inhoud, hierbij ongelovigen, joden, maar ook moslims met een meer gematigd discours stigmatiserend.


2. L'UE souligne que l'arrêt total des violences de la part de toutes les parties constitue une étape essentielle dans la mise en œuvre intégrale du plan de Kofi Annan, qui a pour objectif principal de promouvoir un dialogue pacifique, conduit par les Syriens eux-mêmes et ouvert à tous qui doit mener à une solution politique répondant aux aspiration démocratiques de la population syrienne sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations unies, ainsi que de la Ligue des États arabes.

De EU onderstreept dat volledige staking van het geweld door alle partijen een essentiële stap vormt in de algehele uitvoering van het plan van Kofi Annan, dat in essentie moet leiden tot een door Syriërs aangestuurde vreedzame en inclusieve dialoog, zodat er een politieke oplossing komt die recht doet aan de democratische aspiraties van het Syrische volk, op basis van de toepasselijke resoluties van de Veiligheidsraad en de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties, alsook van de Arabische Liga.


L'UE rappelle le soutien sans faille qu'elle apporte à la mission de M. Annan, ainsi qu'à ses efforts visant à mettre un terme à la violence et à favoriser un dialogue pacifique, conduit par les Syriens eux-mêmes et ouvert à tous, devant mener à une solution politique qui réponde aux aspirations démocratiques du peuple syrien sur la base de la résolution adoptée par l'Assemblée générale des Nations unies le 16 février 2012 et des résolutions de la Ligue des États arabes, notamment celles du 22 janvier, du 12 février et du 10 mars 2012 ...[+++]

De EU spreekt opnieuw haar volle steun uit voor zijn missie, en voor zijn inspanningen om een eind te maken aan het geweld en een vreedzame, door Syrië geleide en inclusieve dialoog te faciliteren, zodat er een politieke oplossing komt die recht doet aan de democratische aspiraties van het Syrische volk, en wel op basis van de resolutie van de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties van 16 februari 2012, en van de resoluties van de Arabische Liga, meer bepaald die van 22 januari, 12 februari en 10 maart 2012.


6. L'UE déplore vivement que le Conseil de sécurité des Nations unies n'ait pas été en mesure d'apporter son soutien à l'appel de la Ligue des États arabes en faveur d'un processus politique ouvert à tous, qui serait conduit par les Syriens eux-mêmes et qui se déroulerait dans un climat exempt de peur et de violence.

6. De Europese Unie betreurt ten zeerste dat de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties zich niet heeft kunnen aansluiten bij de oproep van de Arabische Liga om een inclusief, door Syrië geleid politiek proces op gang te brengen dat zonder vrees of geweld wordt gevoerd.


- Vu la spécificité du culte musulman qui a une structure particulière que les hommes et les femmes musulmans de ce pays ont choisie eux-mêmes, il y a un financement particulier de l'Exécutif pour le personnel, pour les frais de fonctionnement, etc.

- Vanwege de specifieke structuur van de islam, waarvoor de islamitische mannen en vrouwen uit ons land zelf hebben gekozen, is er een specifieke financiering van de executieve voor personeel, exploitatiekosten, enzovoort.


Maintenant, nous soutenons, à travers une commission, de nouvelles élections qui permettront aux hommes et aux femmes musulmans de Belgique de choisir eux-mêmes les organes qui pourront gérer le temporel du culte musulman.

Thans begeleiden we via een commissie nieuwe verkiezingen die de Belgische moslims de gelegenheid bieden vertegenwoordigers te kiezen voor de organen die de temporaliën van de islamitische eredienst beheren.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

musulmans arabes eux-mêmes ->

Date index: 2021-08-23
w