Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Action par tout ou rien
Changer les fûts
Commande par tout ou rien
Fût soyé
Fût suagé
Fût à moulures
Installer de nouveaux fûts
Manipulation par tout ou rien
Mettre en place de nouveaux fûts
Modulation par tout ou rien
Modulation télégraphique par tout ou rien
Remplacer les fûts
Remplir un fût avec des ingrédients spécifiques
Régulation par tout ou rien
Utiliser des fûts après une nitration

Traduction de «n'en fut rien » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
manipulation par tout ou rien | modulation par tout ou rien | modulation télégraphique par tout ou rien

aan/uitsleuteling


installer de nouveaux fûts | mettre en place de nouveaux fûts | changer les fûts | remplacer les fûts

biervaten vervangen | biervaten verwisselen | vaten omruilen | vaten verwisselen


action par tout ou rien | commande par tout ou rien | régulation par tout ou rien

aan/uit-werking | aan-uit regeling


fût à moulures | fût soyé | fût suagé

gegroefd vat | geribd vat


Autres examens spéciaux et investigations de sujets ne se plaignant de rien ou pour lesquels aucun diagnostic n'est rapporté

overige speciale onderzoeken van personen zonder klachten of zonder vermelding van diagnose


Examen général et investigations de sujets ne se plaignant de rien ou pour lesquels aucun diagnostic n'est rapporté

algemeen onderzoek van personen zonder klachten of zonder vermelding van diagnose


remplir un fût avec des ingrédients spécifiques

vaten met specifieke grondstoffen vullen | vaten met specifieke ingrediënten vullen


utiliser des fûts après une nitration

vaten na een nitratieproces beheren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vin vieilli au moins pendant 24 mois en fût de bois et par la suite en bouteille, au moins 12 mois pour le vin rouge et 6 mois pour le blanc ou le vin rosé en fût.

Wijn die gedurende ten minste 24 maanden in een houten vat en vervolgens op de fles is gerijpt; de rijping in het vat moet minstens 12 maanden duren voor rode wijn en 6 maanden voor witte wijn of roséwijn.


En raison du caractère étriqué de la déclaration de révision de la Constitution, il n'en fut rien et l'on a bien dû, à l'époque, se borner à inscrire dans la Constitution le principe du respect de l'intégrité.

Vanwege de beperktheid van de verklaring tot herziening van de Grondwet is dat echter niet gebeurd en heeft men zich er toen noodgedwongen toe beperkt om in de Grondwet het principe van de vrijwaring van de integriteit in te schrijven.


4. On aurait pu penser que la Cour de cassation allait appliquer directement la thèse élaborée par la Cour d'arbitrage au dossier en cours, mais il n'en fut rien.

4. Men had kunnen verwachten dat het Hof van Cassatie de redenering van het Arbitragehof rechtstreeks zou toepassen op het lopende dossier, maar dat is niet gebeurd.


Ce risque était déjà annoncé au moment de l'élaboration de la loi en 2002, il n'en fut rien dans la pratique.

Dit risico werd reeds vermeld bij het uitwerken van de wet van 2002 maar in de praktijk bleek er niets aan de hand.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le paiement à la structure n'est rien d'autre qu'une modalité de paiement, l'intervention étant bel et bien octroyée à la personne handicapée, fût-ce indirectement.

De betaling aan de voorziening is niet meer dan een betalingsmodaliteit, waarbij de tussenkomst wel degelijk wordt uitgekeerd aan de persoon met een handicap, zij het onrechtstreeks.


Il cite la phrase d'Edmond Burke: « Tout ce qui est nécessaire pour que le mal triomphe est que l'homme bon ne fasse rien » et celle de Ian Kershaw: « Si elle fut le fruit de la haine, la route d'Auschwitz fut pavée d'indifférence».

Om het te zeggen met de woorden van Edmond Burke : « Het enige wat nodig is om het kwaad te laten zegevieren, is dat goede mensen niets doen », of van Ian Kershaw : « Hoewel hij voortsproot uit haat, was de weg naar Auschwitz geplaveid met onverschilligheid».


Il cite la phrase d'Edmond Burke: « Tout ce qui est nécessaire pour que le mal triomphe est que l'homme bon ne fasse rien » et celle de Ian Kershaw: « Si elle fut le fruit de la haine, la route d'Auschwitz fut pavée d'indifférence».

Om het te zeggen met de woorden van Edmond Burke : « Het enige wat nodig is om het kwaad te laten zegevieren, is dat goede mensen niets doen », of van Ian Kershaw : « Hoewel hij voortsproot uit haat, was de weg naar Auschwitz geplaveid met onverschilligheid».


Contenu de la législation nationale: les dispositions sous 4.1 et 6.2 ne s’appliquent pas aux bouteilles et aux fûts à pression pour les gaz de classe 2, à condition que ces bouteilles et fûts à pression: i) soient construits et testés conformément au code IMDG; ii) soient utilisés conformément au code IMDG; iii) soient parvenus à l’expéditeur par un transport multimodal avec un trajet maritime; iv) soient transportés jusqu’à l’utilisateur final en un seul trajet effectué le même jour à partir du destinataire du transport multimodal [visé au point iii)]; v) ne soient pas rechargés dans le pays et soient renvoyés nominalement vides da ...[+++]

Inhoud van de nationale wetgeving: De bepalingen van de hoofdstukken 4.1 en 6.2 zijn niet van toepassing op cilinders en drukvaten voor gassen van klasse 2, mits i) deze cilinders en drukvaten overeenkomstig de IMDG-code worden vervaardigd en beproefd, ii) deze cilinders en drukvaten overeenkomstig de IMDG-code worden gebruikt, iii) deze cilinders en drukvaten via een multimodaal vervoerstraject, met inbegrip van vervoer over zee, naar de afzender zijn vervoerd, iv) het vervoer van deze cilinders en drukvaten naar de eindgebruiker bestaat uit één traject, dat binnen één dag wordt afgelegd, van de bestemmeling van het multimodale vervoer ...[+++]


Objet: exemption, pour le transport national sur le territoire de l’Irlande, des prescriptions figurant sous 6.2 et 4.1 de l’ADR relatives à la construction, aux épreuves et à l’utilisation de bouteilles et de fûts à pression contenant des gaz de classe 2 qui ont fait l’objet d’un transport multimodal, avec un trajet maritime, lorsque ces bouteilles et fûts à pression: i) sont construits, testés et utilisés conformément au code IMDG; ii) ne sont pas rechargés en Irlande, mais renvoyés nominalement vides dans le pays de départ du transport multimodal; et iii) sont distribués au niveau local en petites quantités.

Betreft: Vrijstelling, voor binnenlands vervoer binnen Ierland, van de in de hoofdstukken 6.2 en 4.1 van de ADR vermelde voorschriften voor de constructie en beproeving van houders en de voorschriften voor het gebruik daarvan voor cilinders en drukvaten voor gassen van klasse 2 die een multimodaal vervoerstraject hebben afgelegd, met inbegrip van vervoer over zee, wanneer i) deze cilinders en drukvaten overeenkomstig de IMDG-code worden vervaardigd, beproefd en gebruikt, ii) deze cilinders en drukvaten niet in Ierland worden nagevuld maar nominaal leeg naar het land van herkomst van het multimodale vervoerstraject worden geretourneerd en ...[+++]


Contenu de l’annexe de la directive: dispositions relatives au transport multimodal, avec un trajet maritime; utilisation de bouteilles et de fûts à pression pour les gaz de classe ADR 2; et construction et épreuves de ces bouteilles et fûts à pression pour les gaz de classe ADR 2.

Inhoud van de bijlage bij de richtlijn: Bepalingen inzake multimodale vervoerstrajecten, met inbegrip van vervoer over zee, het gebruik van cilinders en drukvaten voor gassen van ADR-klasse 2 en de constructie en beproeving van deze cilinders en drukvaten voor gassen van ADR-klasse 2.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'en fut rien ->

Date index: 2024-09-10
w