Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'est précisé nulle part quel " (Frans → Nederlands) :

Sur le plan technique, l'intervenante se rallie aux questions de Mme Nyssens car il n'est précisé nulle part quel est le droit applicable devant la chambre mixte du tribunal de la jeunesse.

Op technisch vlak is spreekster het eens met mevrouw Nyssens. Er wordt nergens vermeld welk recht van toepassing is voor de gemengde kamer van de jeugdrechtbank.


Sur le plan technique, l'intervenante se rallie aux questions de Mme Nyssens car il n'est précisé nulle part quel est le droit applicable devant la chambre mixte du tribunal de la jeunesse.

Op technisch vlak is spreekster het eens met mevrouw Nyssens. Er wordt nergens vermeld welk recht van toepassing is voor de gemengde kamer van de jeugdrechtbank.


Toutefois, il n'est précisé nulle part dans quel délai le notaire doit dresser ce procès-verbal, ce que l'intervenant considère également comme une lacune.

Nergens echter wordt bepaald binnen welke termijn de notaris dat proces-verbaal moet opstellen, wat door spreker eveneens als een lacune wordt beschouwd.


Toutefois, le projet de loi à l'examen ne précise nulle part de quel institut il s'agit.

Nergens elders in dit wetsontwerp wordt echter duidelijk gemaakt welk instituut daarmee wordt bedoeld.


Toutefois, le projet de loi à l'examen ne précise nulle part de quel institut il s'agit.

Nergens elders in dit wetsontwerp wordt echter duidelijk gemaakt welk instituut daarmee wordt bedoeld.


2. a) Est-il exact qu'il n'est nulle part fait mention dans la loi d'une obligation, pour les pays exportateurs, de prouver la provenance des animaux depuis l'éleveur et l'existence d'un système d'enregistrement? b) Dans l'affirmative, sur quoi se base-t-on exactement, conformément aux lois belges? c) Doit-on parfois interpréter la législation existante? Dans l'affirmative, sur la base de quels critères?

2. a) Klopt het dat er in de wet nergens vermeld wordt dat exporterende landen de herkomst moeten kunnen bewijzen vanaf de kweker en of ze een registratiesysteem hebben? b) Zo ja, waarop baseert men zich exact volgens de Belgische wetten? c) Moeten er soms interpretaties van de bestaande wetgeving gemaakt worden? Zo ja, op basis van welke criteria?


1. L'ICN (Institut des Comptes Nationaux) a émis un avis le 4 octobre 2011 sur la qualification d'une augmentation de capital de BIO (Société belge d'Investissement pour les Pays en Développement), mais il n'y a nulle part une définition claire et précise de ce qu'est un "rendement suffisant".

1. Het INR (Instituut voor de Nationale Rekeningen) heeft wel een advies gegeven op 4 oktober 2011 over de kwalificatie van een kapitaalverhoging van BIO (Belgische Investeringsmaatschappij voor Ontwikkelingslanden) maar er bestaat nergens en duidelijke definitie van een "voldoende rendement".


Il n'en reste pas moins que la loi ne spécifie nulle part quels éléments doivent nécessairement figurer dans la description du "degré de gravité de la maladie". Dans la version néerlandaise du formulaire, il est même question, dans le libellé de la rubrique, de "nature et gravité de la maladie" (ce qui n'est pas exactement la même chose que le prescrit de la loi, qui parle de "degré de gravité de la maladie"), tandis que dans la version française, la formulation est encore différente.

Het probleem blijft echter dat de wet nergens letterlijk specificeert welke elementen de toelichting bij de "ernst van de graad van de ziekte" zeker moet bevatten: op het Nederlandstalige model voor het medisch attest vraagt men de "aard en de ernst van de ziekte" (wat niet precies hetzelfde is als de door de wet vereiste "ernst van de graad van de ziekte") terwijl dit anders geformuleerd wordt op Franstalige documenten.


G. contre la SA « Axa Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 21 mai 2015, le Tribunal de première instance de Flandre occidentale, division Ypres, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 19bis-11, § 2 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, inséré par l'article 7 de la loi du 22 août 2002 - interprété en ce sens que la répartition par parts égales de l'indemnisation entre les assureurs est opposable aux conducteurs ou propriétaires d'un véhicule qui ont subi un dommage en cas d'accident pour le ...[+++]

G. tegen de nv « Axa Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 21 mei 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen, afdeling Ieper, de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 19bis-11 § 2 van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering motorrijtuigen, ingevoegd bij artikel 7 van de wet van 22 augustus 2002 - op die manier geïnterpreteerd dat de gelijkmatige (' in gelijke mate ') verdeling van de schadelast onder de verzekeraars tegenstelbaar is ten aanzien van de bestuurders of eigenaars van een voertuig die schade hebben geleden bij een o ...[+++]


Cependant, la loi ne dit nulle part précisément ce que le médecin doit indiquer sur cette attestation, si bien que pour le CCE, l'OE n'a pas la compétence requise pour déclarer une demande de régularisation irrecevable au motif que l'attestation médicale serait "incomplète".

Toch blijkt uit de wet zelf nergens wat de arts precies moet invullen op dit attest, waardoor de DVZ volgens de RvV onvoldoende bevoegd is om een regularisatieaanvraag met "onvolledig" medisch attest onontvankelijk te verklaren.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'est précisé nulle part quel ->

Date index: 2021-12-22
w