Vu la nécessité impérieuse, motivée par la circonstance, que l'ajustement des conditions de programmation dans l'enseignement artistique à temps partiel et l'introduction de normes d'infrastructure pour l'orientation « danse » doivent produire leur effet sur les programmations qui débuteront le 1 septembre 1999; il importe pour la sécurité juridique, que les conditions soient fixées pour cette date;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat de bijsturing van programmatievoorwaarden in het deeltijds kunstonderwijs en de invoering van infrastructuurnormen voor de studierichting dans, uitwerking moeten hebben op de programmaties die van start gaan op 1 september 1999; het is voor de rechtszekerheid noodzakelijk dat de voorwaarden voor die datum vastliggen;