En second lieu, le contenu de la décision ou attestation doit porter sur le caractère illicite, au sens de la Convention, du déplacement ou du non-retour; cela signifie, à notre avis, que l'une ou l'autre devra se prononcer sur les deux éléments retenus à l'article 3, et donc constater que le déplacement a interrompu une garde effective et légitime prima facie , d'après le droit de la résidence habituelle de l'enfant.
In de tweede plaats moet de inhoud van de beslissing of van het attest betrekking hebben op het onrechtmatige karakter, in de zin van de Conventie, van de overplaatsing of van de niet-terugkeer. Dit betekent volgens ons dat het ene of de andere zich zal moeten uitspreken over de twee elementen die in artikel 3 vervat liggen, en dus vaststellen dat de overplaatsing een effectieve en legitieme bewaring « prima facie » heeft onderbroken, volgens het recht van de gewone verblijfplaats van het kind.