Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous abstenir car nous pensons " (Frans → Nederlands) :

Je vous pose ces questions car, à la Société belge de transplantation, nous pensons que ces pratiques ne sont absolument pas éthiques.

Ik stel u die vraag, want bij de Belgische Transplantatievereniging zijn we van mening dat die praktijken hoegenaamd niet ethisch zijn.


Nous ne le pensons pas, car les procédures qui s'y déroulent n'offrent pas toujours ­ et ceci parfois simplement par manque de moyens matériels ­ une garantie absolue quant à l'équité de la procédure menée, notamment au niveau des droits de la défense, et quant à la stricte orthodoxie juridique de la décision prise.

Wij menen van niet, want de gehanteerde procedures bieden niet steeds ­ vaak gewoon door een gebrek aan materiële middelen ­ de nodige waarborgen wat betreft de billijkheid van de gevoerde procedure, met name inzake de rechten van de verdediging, en wat betreft de juridische degelijkheid van de genomen beslissing.


Mais nous allons nous abstenir, car nous pensons également que nous devons écouter l’opinion de l’Amérique latine et, dans le cas présent, de ses institutions sociales.

Maar we zullen ons onthouden van stemming omdat we ook menen te moeten luisteren naar de mening van Latijns-Amerika en in dit geval tevens naar de maatschappelijke organisaties daar.


(SV) Nous avons décidé de nous abstenir, car nous estimons qu’il est, en principe, inapproprié de devancer la procédure législative en cours sur ces questions dans le cadre d’un rapport d’initiative.

− (SV) Wij hebben ervoor gekozen om ons van stemming te onthouden omdat wij het principieel verkeerd vinden om in een initiatiefverslag vooruit te lopen op het wetgevingsproces dat momenteel loopt met betrekking tot precies deze aangelegenheden.


(PT) Nous ne pouvons voter en faveur de cet accord sur la pêche, car nous pensons que le partage des possibilités de pêche qu’il fixe entre les États membres est disproportionné et inadéquat car il ne garantit pas les intérêts légitimes du Portugal.

(PT)Wij kunnen niet vóór deze visserijovereenkomst stemmen, omdat wij geloven dat de verdeling van de vangstmogelijkheden onder de diverse lidstaten die zij regelt, onevenredig en inadequaat is, aangezien zij de wettige belangen van Portugal niet beschermt.


Je voudrais encore dire que la mer Noire est l’une des nouvelles régions où nous avons concentré nos efforts dans le cadre de la politique de voisinage, car nous pensons qu’il s’agit d’une nouvelle région, avec de nouveaux États membres comme la Roumanie et la Bulgarie, à laquelle nous avons tendu la main. Nous voudrions aussi travailler avec la Turquie et la Russie dans cette région pour tenter de résoudre de nombreuses questions ...[+++]

Ook wil ik nog wijzen op de Zwarte Zee. Dit is een van die nieuwe gebieden waar we zeer actief zijn in het kader van ons nabuurschapbeleid. Dit is namelijk een nieuw gebied met nieuwe lidstaten, als Roemenië en Bulgarije. Daarom hebben we de hand gereikt om in deze regio samen met Turkije en Rusland een groot aantal belangrijke kwesties proberen op te lossen.


Nous saluons donc la réintroduction de nos amendements sur l’éco-innovation, par exemple, car nous pensons que ce point est un bon indicateur des choix que nous devons faire si nous voulons créer une économie reposant sur le développement durable.

Wij zijn dan ook verheugd dat onze amendementen over onder meer milieu-innovatie weer in de tekst zijn opgenomen, want volgens ons is dat het soort keuzes dat we moeten maken als we een economie willen creëren die op duurzame wijze ontwikkeld is.


Nous pensons que les conditions fixées par le Fonds d'impulsion ne sont pas applicables car le Fonds vise essentiellement les frais de premier établissement de médecins agréés depuis trois ans ou de ceux revenant d'un pays en voie de développement».

Wij denken dat de voorwaarden van het impulsfonds niet van toepassing zijn, omdat het fonds gericht is op de eerste vestiging van artsen die drie jaar erkend zijn of van artsen die terugkeren uit een ontwikkelingsland».


Nous aurions voulu avoir l'avis de la Commission de la justice car nous pensons que cet amendement transforme l'institution du mariage.

Wij hadden graag het advies van de Commissie voor de justitie ontvangen, want wij menen dat door dit amendement het huwelijk als instelling wordt gewijzigd.


Enfin, nous pensons aussi qu'il faudra un jour mener une réflexion sur le régime des pensions du secteur public, car le nombre de fonctionnaires pensionnés est amené à augmenter de façon importante entre 2000 et 2010, ce qui engendrera aussi une augmentation du coût global des pensions.

Ten slotte zal er ooit ook eens moeten worden nagedacht over het pensioenregime van de openbare sector. Tussen 2000 en 2010 zal het aantal gepensioneerde ambtenaren immers in belangrijke mate toenemen.




Anderen hebben gezocht naar : nous     nous pensons     pensons     allons nous abstenir     car nous pensons     nous abstenir     dans le cadre     régions où nous     nous abstenir car nous pensons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous abstenir car nous pensons ->

Date index: 2022-03-15
w