Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avaient garanti » (Français → Néerlandais) :

Dès lors que ces barèmes avaient été prévus afin de garantir l'égalité et la prévisibilité, il ne nous semble pas opportun de modifier les dispositions actuelles qui offraient une garantie de sécurité au failli, aux tiers et aux mandataires de justice.

De barema's zijn vastgesteld met het oog op de gelijkheid en de voorzienbaarheid en het lijkt ons dan ook niet wenselijk te raken aan de bestaande bepalingen, die zekerheid boden aan de gefailleerden, aan derden en aan de gerechtelijke mandatarissen.


Nous avons déjà tenu une discussion similaire lorsque la France et les Pays-Bas ont rejeté le traité constitutionnel. À cette époque, la Commission et le Conseil nous avaient garanti que le processus de ratification se poursuivrait, mais ensuite, l’un et l’autre, ainsi que notre Parlement, ont succombé à la tentation de mettre fin à ce processus.

We hebben reeds een vergelijkbare discussie gehad toen kiezers in Frankrijk en Nederland het Grondwettelijk Verdrag hebben afgewezen. Destijds hebben de Commissie en de Raad ons verzekerd dat het ratificatieproces door zou gaan, maar vervolgens zijn ze allebei, samen met ons Parlement, gezwicht voor de verleiding om het ratificatieproces stop te zetten.


Bien que ces garanties soient partiellement appliquées en France en raison de la jurisprudence que les tribunaux utilisent - et vous avez constaté dernièrement que les tribunaux avaient statué sur la base de la directive européenne bien que cette directive n’ait pas été mise en œuvre dans le droit français - nous avons été très clairs avec les autorités françaises en affirmant que la mise en œuvre législative renforcerait la sécuri ...[+++]

Ondanks dat deze waarborgen in Frankrijk slechts gedeeltelijk in aanmerking komen vanwege het Franse rechtssysteem - en recentelijk hebt u kunnen zien dat de rechtbanken uitspraken op basis van de EU-richtlijn hebben gedaan ondanks dat nog geen sprake is van implementatie in de Franse wetgeving – zijn we heel duidelijk naar de Franse regering geweest door te zeggen dat implementatie van de regelgeving de juridische zekerheid in geval van soortgelijke vrij verkeer situaties als waar we deze zomer mee te maken hadden, zal bevorderen.


Il y a des règles pour analyser les agissements d’un État membre, et je vous ai dit très clairement que cette analyse n’était pas encore terminée et que nous ne disposions pas encore de toutes les preuves qu’il y avait eu discrimination ou non ou que les garanties procédurales avaient été appliquées, suivant une évaluation au cas par cas, avec une décision justifiée par écrit et un délai d’un mois pour partir.

Er zijn regels om te analyseren wat een lidstaat heeft gedaan en ik heb heel duidelijk aangegeven dat deze analyse nog niet is afgerond en dat we nog niet alle bewijs hebben om aan te tonen of er wel of niet sprake was van discriminatie en of, na een beoordeling per geval, de procedurele garanties zijn toegepast, met een gerechtvaardigde schriftelijke beslissing en met een maand de tijd om te vertrekken.


Je lui suis également reconnaissante pour avoir souligné que tous les États membres n’avaient pas encore introduit une garantie nationale en relation aux droits de l’enfant, élément que nous avons également noté et déploré dans le rapport.

Ik ben ook dankbaar dat hij erop heeft gewezen dat nog niet alle lidstaten nationale garanties met betrekking tot de rechten van het kind hebben ingevoerd, iets wat wij in het verslag eveneens hebben opgemerkt en betreuren.


Les filières libres étant interdites par la législation belge, nous avions toutes les garanties quant à l'origine des enfants concernés par nos résidents, ce qui n'était pas le cas pour de nombreux autres Etats européens qui ont dû commencer la gestion de cette situation en faisant appel à leurs résidents pour recenser le nombre de procédures d'adoption qui avaient été entamées avec Haïti avant le séisme.

Vrije adopties zijn door de Belgische wetgeving verboden. We hadden alle garanties wat betreft de herkomst van de kinderen voor onze inwoners, wat niet het geval is voor een groot aantal andere Europese Staten die met deze situatie opgezadeld zijn en begonnen zijn om het aantal adoptieprocedures te tellen die in Haïti aanhangig waren vóór de aardbeving, door beroep te doen op hun inwoners.


Mais ce n'est pas toujours le cas. Récemment, nous avons appris en lisant le Moniteur belge que de nouvelles cotisations avaient été fixées pour le Fonds social et de garantie de la pêche maritime.

Onlangs konden we in het Belgisch Staatsblad vernemen dat voor het Waarborg en Sociaal Fonds voor de zeevisserij nieuwe bijdragen werden vastgesteld.


C'est pourquoi lorsque la Chambre nous a renvoyé le texte après y avoir introduit quelques modifications présentées comme techniques, j'ai souhaité m'assurer, en commission, que les avancées particulières obtenues lors de la première discussion au Sénat concernant la protection de la vie privée en général, à savoir les garanties qui pouvaient être fournies sur le contrôle de l'utilisation de ces méthodes, n'avaient pas été modifiées p ...[+++]

Daarom stond ik erop om in de commissie na te gaan of de Kamer met de als technische verbeteringen voorgestelde wijzigingen niet geraakt heeft aan de bijzondere waarborgen inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer die we tijdens de eerste discussie in de Senaat hebben verkregen, namelijk de waarborgen inzake de controle op het gebruik van de bijzondere methodes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avaient garanti ->

Date index: 2024-03-04
w