Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avions menés jusqu " (Frans → Nederlands) :

On se voit dans un cadre purement européen dont nous avionsussi jusqu'à présent à exclure les Américains.

Men ontmoet elkaar in een strikt Europees kader en tot nu toe zijn we erin geslaagd de Amerikanen erbuiten te houden.


Grâce aux travaux que nous avions menés jusqu'alors au sein de la commission CRIS, nous avions pu acquérir une connaissance approfondie et globale de la crise, en tirer des conclusions et formuler d'importantes recommandations.

De tot dusver door de CRIS-commissie verrichte werkzaamheden hebben ons in staat gesteld een breed en diepgaand inzicht in de crisis te verwerven, daaruit conclusies te trekken en een aantal belangwekkende aanbevelingen te doen.


Au vu de l'étude menée par le Centre fédéral d'expertise des soins de santé et des diverses initiatives menées à l'étranger, une prise en charge globale, allant de la promotion de la santé et la prévention jusqu'au traitement et au suivi des médecins en souffrance, nous semble opportune et cela à l'égard tant des médecins généralistes que des médecins spécialistes, qui ...[+++]

Gelet op de studie van het Federaal Kenniscentrum voor de gezondheidszorg en de diverse initiatieven in het buitenland, lijkt het ons opportuun dat het probleem in zijn totaliteit wordt aangepakt, van de gezondheidsbevordering en de preventie tot de behandeling en de opvolging van de zieke artsen, zowel voor de huisartsen als voor de gespecialiseerde artsen, die eveneens door een burn-out kunnen worden getroffen.


Lors d'une enquête que nous avons menée avec des universités turques, nous avons remarqué que 12 % des électeurs qui avaient voté pour le parti de la prospérité qui avait participé au pouvoir jusqu'en 1997, l'avaient fait en raison des orientations religieuses de ce parti.

We hebben met Turkse universiteiten een enquête gehouden. Daaruit bleek dat 12 % van de kiezers om godsdienstige reden voor de Nationale Heilspartij, die tot in 1997 deelnam aan de macht, had gestemd.


Lors d'une enquête que nous avons menée avec des universités turques, nous avons remarqué que 12 % des électeurs qui avaient voté pour le parti de la prospérité qui avait participé au pouvoir jusqu'en 1997, l'avaient fait en raison des orientations religieuses de ce parti.

We hebben met Turkse universiteiten een enquête gehouden. Daaruit bleek dat 12 % van de kiezers om godsdienstige reden voor de Nationale Heilspartij, die tot in 1997 deelnam aan de macht, had gestemd.


Nous sommes heureux de constater que M Kosor, le nouveau Premier ministre croate, a pris rapidement des mesures réussies dans les domaines où nous avions rencontré jusqu’à présent les principaux obstacles: dans la lutte contre la corruption et le crime organisé, dans le mise en œuvre d’un programme de réformes administratives, dans la poursuite des crimes de guerre et dans la protection juridique et constitutionnelle des minorités ethniques et autres.

We zijn verheugd vast te kunnen stellen dat de nieuwe Kroatische eerste minister, mevrouw Kosor, succesvol en snel aan het werk is gegaan op de gebieden waarop tot nu toe de meeste vertraging was ontstaan: de strijd tegen corruptie en georganiseerde misdaad, de implementatie van een programma voor administratieve hervormingen, de aanpak van oorlogsmisdaden, de wettelijke of grondwettelijke bescherming van etnische en andere minderheden.


Je voudrais dire que, premièrement, nous avons le rapport Bruguière, qui nous offre une bonne description de la manière dont ont été respectées les conditions que nous avions convenues jusqu’ici.

Ik zou willen zeggen dat we ten eerste het Bruguière-rapport hebben met een goede beschrijving van de naleving van de voorwaarden van wat tot dusver overeengekomen is.


Je voudrais dire que, premièrement, nous avons le rapport Bruguière, qui nous offre une bonne description de la manière dont ont été respectées les conditions que nous avions convenues jusqu’ici.

Ik zou willen zeggen dat we ten eerste het Bruguière-rapport hebben met een goede beschrijving van de naleving van de voorwaarden van wat tot dusver overeengekomen is.


La route qui nous a menés jusqu’ici à aussi été cahoteuse et semée d’embûches, mais nous reconnaissons aujourd’hui que nous ne pouvons plus simplement laisser les choses suivre leur cours.

De weg die we hebben afgelegd, was hobbelig en bezaaid met obstakels, maar zoals de situatie nu is, erkennen we dat we de dingen niet langer op hun beloop kunnen laten.


Plus globalement, après la décision d'attribuer à la Russie et non à la Belgique l'organisation de la Coupe du monde 2018, nous avions émis le souhait que le dynamisme qui sous-tendait cette candidature et l'avait menée très loin soit mis à profit pour assurer l'épanouissement de ce sport.

Na de beslissing om de organisatie van de wereldbeker 2018 aan Rusland en niet aan België toe te kennen, hoopten we dat de dynamiek die op gang werd gebracht, zou afstralen op de sport.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions menés jusqu ->

Date index: 2024-08-22
w