Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avions souligné » (Français → Néerlandais) :

Nous avions souligné que l'obésité était un problème multifactoriel.

Wij hebben erop gewezen dat obesitas een multifactorieel probleem is.


­ En ce qui concerne le nombre des conseillers, il y a eu effectivement un amendement tendant à supprimer complètement les conseillers supplémentaires; on a souligné que nous avionsjà statistiquement, en Belgique, un nombre passablement élevé de conseillers par habitant et qu'il était donc préférable de régler le problème du volume de travail par le biais des référendaires plutôt qu'en augmentant le nombre des conseillers.

­ Wat het aantal raadsheren betreft, was er inderdaad een amendement om de toegevoegde raadsheren volledig weg te laten; via statistieken werd aangetoond dat er in België reeds een tamelijk groot aantal raadsheren zijn per inwoner en dat het aldus verkieslijk was de werklast via de referendarissen op te vangen, eerder dan via de uitbreiding van het aantal raadsheren.


Depuis le début, nous avions souligné le fait que la décision unilatérale prise par les Albanais du Kosovo, soutenue par les États-Unis et par de nombreux pays européens, équivaudrait à ouvrir la boîte de Pandore en réactivant des conflits similaires à travers le monde.

Vanaf het begin hebben wij benadrukt dat het feit dat het unilaterale besluit van de Kosovaarse Albanezen werd ondersteund door de Verenigde Staten en diverse Europese landen, de doos van Pandora zou openen en wereldwijd zou leiden tot tal van vergelijkbare geschillen.


En plus nous avions souligné à Manille l'inclusion certaine de clauses concernant le respect des droits de l'homme dans l'accord « Partnership Cooperation Agreement » sous étude par l'Union européenne.

Er werd in Manilla tevens de nadruk op gelegd dat een mogelijke « Partnership Cooperation Agreement » van de EU met de Filippijnen in ieder geval bepalingen zal bevatten met het oog op de eerbiediging van de mensenrechten.


S’agissant des questions concrètes de M. Schwab, qui a souligné certaines différences dans l’approche de la Commission face à cette question précise des petits fournisseurs contre les grandes chaînes, nous sommes arrivés à la conclusion, après un processus de réexamen très sérieux et nos consultations très vastes avec les parties concernées, avec les États membres, que l’approche que nous défendons à présent correspondait le mieux à la situation actuelle, aux données actuelles que nous avions ...[+++]

Wat betreft de concrete vragen van de heer Schwab, die heeft gewezen op bepaalde verschillen in de aanpak van de Commissie van deze kwestie voor kleine leveranciers tegen grote ondernemingen, zijn we na een zeer grondige herzieningsprocedure en onze zeer uitgebreide raadplegingen van de belanghebbenden en de lidstaten tot de conclusie gekomen dat de benadering waarvoor wij ons nu uitspreken, beter aansluit bij de huidige situatie, de actuele gegevens die we hebben ontvangen, en daarom stellen wij deze lijn voor.


Je tiens tout particulièrement à souligner le rôle positif joué par l’Italie, et il ne s’agit pas là d’une contradiction: l’Italie n’avait aucune envie de supprimer, ni d’entraver les objectifs ambitieux que nous nous étions fixés, mais dans le même temps, nous avions le devoir de défendre notre système de production national.

Ik wil graag met name de positieve rol benadrukken die Italië heeft gespeeld en dit is geen contradictie: Italië heeft zich niet willen onttrekken van de ambitieuze doelstellingen die wij ons gezamenlijk hebben gesteld, noch heeft het deze willen belemmeren. Tegelijkertijd hadden wij de plicht ons nationale productiesysteem te verdedigen.


Lorsque le Parlement européen a voté à l'unanimité son rapport sur le Livre Vert concernant la lutte contre la contrefaçon et la piraterie dans le Marché Intérieur, nous avions souligné le coût économique et social du phénomène ainsi que ses aspects dangereux tant pour la santé publique que pour l'innovation.

Bij de unanieme goedkeuring door het Europees Parlement van het verslag over het Groenboek over de bestrijding van namaak en piraterij in de interne markt werd reeds gewezen op de economische en sociale kosten van dit verschijnsel alsmede op de gevaren hiervan voor de volksgezondheid en voor innovatie.


Concernant la publicité des comptes, nous avionsjà souligné que, s'il nous paraissait logique que cette publicité soit imposée aux ASBL percevant des subsides ou des libéralités, provenant d'appels à la générosité du public ou ayant donné lieu à une déductibilité fiscale, il nous semblait en revanche moins justifié de permettre une diffusion automatique et tout public des informations financières et comptables d'ASBL fonctionnant, par exemple, entièrement sur fonds propres.

We vinden het logisch dat de openbaarheid van de rekeningen wordt opgelegd aan de vzw's die subsidies of giften ontvangen, die voortkomen uit een beroep op de vrijgevigheid van het publiek of die aanleiding hebben gegeven tot fiscale aftrekbaarheid. De automatische verspreiding en openbaarheid van de financiële en boekhoudkundige informatie van vzw's die volledig met eigen middelen werken, vinden wij daarentegen minder verantwoord.


Celui-ci a souligné la responsabilité internationale, ce que nous avions fait également.

Hij heeft de verantwoordelijkheid van de internationale gemeenschap onderstreept, wat wij vroeger ook al hebben gedaan.


Je souligne aussi que dans le cadre de la présidence belge de l'Union européenne, nous avions ouvert le débat sur cette problématique des mineurs non accompagnés.

We hebben het debat over de problematiek van de niet-begeleide minderjarigen ook aangekaart in het kader van het Belgische voorzitterschap van de Europese Unie.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions souligné ->

Date index: 2021-07-31
w