Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons vécu » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

en na gedane lezing hebben wij het onderhavig proces-verbaal ondertekend
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La vérité c'est que nous avons vécu peut-être la plus grande crise économique et financière au moins depuis le début de notre intégration européenne et la vérité c'est que ce n'était pas l'Union européenne, ce n'était pas l'Europe, qui a créé la crise.

De waarheid is dat we misschien wel de ernstigste economische en financiële crisis sinds het begin van het Europese integratieproces beleefd hebben; en die crisis werd niet veroorzaakt door de Europese Unie of door Europa.


M. Dallemagne (PSC) déclare que nous avons vécu ­ notre pays a vécu ­ pendant des décennies avec l'idée que le fonctionnement de l'État et des institutions, le rapport de l'État au citoyen, la démocratie telle que nous la pratiquions étaient les moins mauvais des systèmes et donc constituaient en quelque sorte une forme achevée de l'idéal démocratique.

De heer Dallemagne (PSC) verklaart dat wij in ons land gedurende tientallen jaren geleefd hebben met de gedachte dat de werking van de Staat en van zijn instellingen, de verhouding van de Staat ten opzichte van de burger, de democratie zoals wij die beoefenden, de minst slechte van alle systemen vormden en dus op een of andere manier een volmaakte vorm van het democratisch ideaal voorstelden.


M. Dallemagne (PSC) déclare que nous avons vécu ­ notre pays a vécu ­ pendant des décennies avec l'idée que le fonctionnement de l'État et des institutions, le rapport de l'État au citoyen, la démocratie telle que nous la pratiquions étaient les moins mauvais des systèmes et donc constituaient en quelque sorte une forme achevée de l'idéal démocratique.

De heer Dallemagne (PSC) verklaart dat wij in ons land gedurende tientallen jaren geleefd hebben met de gedachte dat de werking van de Staat en van zijn instellingen, de verhouding van de Staat ten opzichte van de burger, de democratie zoals wij die beoefenden, de minst slechte van alle systemen vormden en dus op een of andere manier een volmaakte vorm van het democratisch ideaal voorstelden.


L'expérience que nous avons vécue avec le néerlandais nous apprend que des progrès ne peuvent être réalisés que si la langue est officiellement reconnue dans la Constitution.

Onze eigen ervaring met het Nederlands leert ons dat er pas vooruitgang wordt geboekt als de taal officieel erkend wordt in de Grondwet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans la crise grecque, nous avons vécu (douloureusement) comment la perte de compétitivité d'un pays peut fragiliser la confiance des marchés en d'autres pays européens.

Tijdens de Griekse crisis zijn wij tot het pijnlijke besef gekomen dat het concurrentie­verlies van een land het vertrouwen van de markten en van andere Europese landen kan aantasten.


Le cadre doit offrir un substitut crédible aux coûteuses opérations de renflouement de banques que nous avons vécues ces dernières années.

Het kader moet een geloofwaardig alternatief bieden voor de dure reddingsoperaties van banken die de afgelopen jaren hebben plaatsgevonden.


Rien que le mois dernier, nous avons vécu le scandale de l’université d’East Anglia; puis nous avons vécu la débâcle des glaciers de l’Himalaya et maintenant, nous remettons en question les conséquences du changement climatique sur la faune et la flore de la région amazonienne.

Alleen al de afgelopen maanden hebben we het schandaal van de Universiteit van East Anglia gehad; vervolgens kregen we het debacle met de gletsjers in de Himalaya, en nu zijn er vragen gerezen over de gevolgen die de klimaatverandering op de flora en fauna van het Amazonegebied zal hebben.


Nous, en tant que Grecs, nous voulons la Turquie dans l’Union européenne. Nous voulons une Turquie démocratique, car cette Turquie démocratique s’accompagnera de la disparition des crises dans l’ensemble de la région, de crises que nous avons vécues pendant bien des années, que nous avons tous vécues péniblement.

Als Grieken willen wij dat Turkije toetreedt tot de Europese Unie. Wij willen een democratisch Turkije, want een democratisch Turkije betekent beëindiging van de crisissen in het omliggend gebied, crisissen die wij nu al jarenlang meemaken en die voor niemand een pretje zijn.


Nous avons vécu une expérience malheureuse lors d'une mission parlementaire avec le groupe PS : alors que nous avions présenté notre passeport de service, nous avons été fouillés sans que l'on tienne compte le moins du monde de notre immunité parlementaire.

Tijdens een parlementaire missie met de PS-fractie hebben we een ongelukkige ervaring gehad. Hoewel we ons dienstpaspoort toonden, werden we gefouilleerd zonder dat rekening werd gehouden met onze parlementaire onschendbaarheid.


Même si nous avons vécu 45 ans d'occupation, même s'il y a un blocage du processus de dialogue et de paix, même si les colonies israéliennes en territoire palestinien sont en progression, des indices nous montrent que le gouvernement Abbas a choisi le chemin de la paix.

Ook al hebben we 45 jaar bezetting meegemaakt, ook al zijn de dialoog en het vredesproces geblokkeerd, ook al nemen de Israëlische kolonies op Palestijns grondgebied toe, toch zijn er tekenen die erop wijzen dat de regering Abbas de weg van de vrede heeft gekozen.




D'autres ont cherché : nous avons vécu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons vécu ->

Date index: 2024-12-10
w