Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous nous sommes rendus coupables " (Frans → Nederlands) :

À cette fin, nous nous sommes rendus en Grande-Bretagne et aux Pays-Bas avec une délégation de chercheurs, de membres du parquet, de membres de la police fédérale et locale, de gynécologues, de pédiatres, de psychologues et d'assistants sociaux.

Daarvoor zijn we met een delegatie van onderzoekers, leden van het parket, leden van de federale en lokale politie, gynaecologen, kinderartsen, psychologen en maatschappelijke assistenten op studiebezoek geweest in Groot-Brittannië en Nederland.


C’est pour cela que la Commission organisera un débat avec les citoyens la semaine prochaine et que nous nous sommes rendus dans chaque pays de l’Union européenne pour débattre de l'avenir de l'Europe l’année dernière».

Daarom zal de Commissie volgende week in Brussel een burgerdialoog organiseren en daarom hebben we dit en vorig jaar in elk EU-land debatten over Europa gehouden”.


Que pensez vous, par exemple, d'un programme de bourses ou d'un fonds d'étude pour les trois pays où nous nous sommes récemment rendus?

Hoe staat u bijvoorbeeld tegenover een beurzenprogramma of een studiefonds voor de drie landen waaruit we vertrekken?


Nous demandons également que notre attitude soit uniquement guidée par la volonté de servir les peuples et, dans ce cadre, souhaitons que les États-Unis soient jugés pour violation des droits de l'homme, comme soient jugés les membres de l'Union européenne qui se seraient rendus coupables de complicité.

Wij eisen ook dat onze houding alleen geleid wordt door de wil om volkeren te dienen en in dat kader willen wij dat de Verenigde Staten worden berecht voor schending van de mensenrechten, evenals de lidstaten van de Europese Unie die zich schuldig hebben gemaakt aan medeplichtigheid.


Si nous agissons ensemble, avec une stratégie commune, nous pouvons mettre en échec les personnes qui se rendent coupables de fraude et d'évasion et récupérer d'énormes sommes d'argent qui nous reviennent légitimement».

Als we als een team spelen, met een gemeenschappelijke strategie, kunnen we de belastingfraudeurs en –ontduikers verslaan en grote sommen geld die wettelijk verschuldigd zijn, recupereren".


Nous avons déployé tout notre zèle à utiliser les fonds communautaires pour soutenir ce transport en Europe, lequel a eu pour effet pervers d’endommager l’environnement et de mettre en danger les personnes vivant à proximité des routes de transit. Dans le même temps, nous nous sommes rendus coupables de négliger les petites et moyennes entreprises, qui sont les véritables pourvoyeuses de travail en Europe.

We hebben ijverig gebruikgemaakt van EU-middelen om hun transport dwars door Europa te steunen wat grote negatieve gevolgen heeft gehad zoals belasting voor het milieu en gevaar voor mensen langs de transitrouten, en door dit te doen hebben we het midden- en kleinbedrijf – de echte werkgevers van Europa – schandalig verwaarloosd.


Toutefois, je pense que les dérobades dont nous nous sommes rendus coupables en juin et au début de ce mois ne résoudront pas les éventuelles difficultés sous-jacentes qui grèvent nos échanges commerciaux avec la Chine.

Hoe dan ook geloof ik dat het soort flauwekul dat in juni en opnieuw aan het begin van deze maand heeft plaatsgevonden de mogelijke onderliggende problemen die wij hebben in onze handel met China niet zal oplossen.


Donc nous pouvons, à ce sujet, insister ensemble, Parlement européen et parlement panafricain réunis, pour que toute personne ayant un jour fait violence à ce droit humanitaire international, notamment dans une phase de conquête de pouvoir, ne puisse être excusée, et pour que l'on puisse nous, ensuite, exercer, si nécessaire, des sanctions sur celles et ceux qui s'en sont rendus coupables.

Op dit punt zouden we daarom met zijn allen, het Europees Parlement en het pan-Afrikaans parlement, erop toezien dat eenieder die ooit inbreuk maakt op het internationaal recht, met name tijdens een machtsstrijd, niet vrijgesproken kan worden van schuld en dat tegen de verantwoordelijken sancties worden ingesteld.


Cependant, lorsque nous nous sommes rendus - moi-même, Mme Morgantini et d’autres - en Cisjordanie et dans la bande de Gaza l’année dernière, nous nous sommes clairement rendu compte que la politique européenne n’était qu’un emplâtre sur une jambe de bois.

Toen ik, mevrouw Morgantini en anderen vorig jaar in de Westelijke Jordaanoever en de Gaza-strook waren, was het echter duidelijk dat het beleid van de EU symptoombestrijding is en geen echte oplossing biedt.


Les quelques réflexions suivantes de différentes personnes et sociétés qui ont participé au programme témoignent de la réussite qu'elles lui prêtent: "Aux tout premiers temps de notre installation au Japon, nous nous sommes rendus compte qu'il était essentiel de former des responsables pour gérer nos affaires au Japon.

Uit de volgende reacties van kandidaten en bedrijven die hebben deelgenomen aan het ETP blijkt hoe geslaagd het programma volgens hen is : "In een zeer vroeg stadium van onze groei in Japan realiseerden wij ons hoe belangrijk het was om te investeren in toekomstige managers van onze Japanse branche.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous nous sommes rendus coupables ->

Date index: 2021-02-19
w