Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous vous serions " (Frans → Nederlands) :

4. Selon vous, quels sont les pays dans lesquels nous serions susceptibles de trouver de potentielles villes candidates dans le cadre du programme de jumelage?

4. Welke landen komen volgens u in aanmerking als locatie voor een zusterstad binnen het stedenbandenprogramma?


Cependant, si vous pouviez tenir compte sur votre liste, lors du calcul de la proportionnalité des questions supplémentaires (et j’en prends plus que ma part), du temps que les députés passent dans l’Assemblée – plutôt que de permettre à certains députés de venir et de poser une question supplémentaire immédiatement, juste parce que vous équilibrez les groupes politiques ou quoi que ce soit – je pense que nous serions tous ravis de nous soumettre à votre règle empirique.

Maar als u op uw lijst bij het berekenen van de evenredigheid van de aanvullende vragen (en ik krijg meer dan waar ik recht op heb), rekening zou willen houden met de tijd dat de leden op de vergadering aanwezig zijn – om te voorkomen dat sommige leden binnenkomen en direct een aanvullende vraag krijgen, alleen maar omdat u een evenwicht tussen de fracties bewaart of iets dergelijks – dan denk ik dat we ons allemaal graag neerleggen bij uw vuistregel.


Si vous vous souvenez, la Commission et moi-même disons depuis le début que s’il y avait un consensus véritablement clair au Parlement, nous serions prêts à coopérer avec vous pour résoudre le problème de cette directive sur les services.

Misschien herinnert u het zich nog, maar ik heb vanaf het begin gezegd, en de Commissie heeft gezegd dat als het Parlement een echte, duidelijke consensus zou bereiken, wij met u zouden samenwerken om een oplossing te vinden voor het probleem van de dienstenrichtlijn.


Si vous vous souvenez, la Commission et moi-même disons depuis le début que s’il y avait un consensus véritablement clair au Parlement, nous serions prêts à coopérer avec vous pour résoudre le problème de cette directive sur les services.

Misschien herinnert u het zich nog, maar ik heb vanaf het begin gezegd, en de Commissie heeft gezegd dat als het Parlement een echte, duidelijke consensus zou bereiken, wij met u zouden samenwerken om een oplossing te vinden voor het probleem van de dienstenrichtlijn.


Je vous demande, Monsieur le Président, de vous assurer qu’il agira de la sorte. Dans le cas contraire, nous serions obligés de demander aux représentants du parti populaire européen de trouver un autre président. Il est urgent de nous permettre de défendre la diplomatie et les usages de cette Assemblée et de continuer à témoigner à un pays avec lequel nous sommes en bons termes le respect qui lui est légitimement dû.

Ik verzoek u, mijnheer de Voorzitter, daarvoor zorg te dragen. Anders zien we ons genoodzaakt de vertegenwoordigers van de Europese Volkspartij te vragen voor een andere voorzitter te zorgen. Ik verzoek u dringend erop toe te zien dat wij de diplomatie en de gebruiken van het Parlement hooghouden en een bevriend land met het nodige respect bejegenen.


Nous vous serions particulièrement reconnaissants si vous nous informiez de l’issue sitôt connue.

Wij zouden u zeer dankbaar zijn als u ons onmiddellijk van de uitkomst op de hoogte zou willen stellen.


Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir porter ce qui précède à la connaissance de tous les membres des services de police.

Wij zouden u dankbaar zijn indien u alle leden van de politiediensten op de hoogte brengt van het voorgaande.


Nous vous serions gré de bien vouloir communiquer la teneur de la présente circulaire aux administrations et autres services des ministères soumis à votre autorité.

Wij zouden het op prijs stellen indien U de inhoud van deze omzendbrief zou verspreiden onder alle besturen en andere diensten van de ministeries, waarover U gezag uitoefent.


Cependant, pour que les activités et les ressources humaines puissent pleinement concorder, nous devrons indubitablement recruter du personnel et je n'hésiterai pas à revenir devant vous pour vous présenter une liste exposant en détail nos besoins ainsi que les activités que nous serions forcés d'abandonner.

Om echter de activiteiten en de menselijke hulpbronnen volledig met elkaar in overeenstemming te brengen, zullen wij ongetwijfeld toch nieuw personeel moeten aanwerven, en ik zal niet aarzelen nogmaals voor u te verschijnen met een gedetailleerde lijst van onze behoeften en van de activiteiten die wij anders zouden moeten staken.


D'ailleurs, monsieur Coveliers, si nous n'avions pas longuement discuté, notamment ce matin, de propositions qui n'étaient pas à l'ordre du jour, comme le référendum - question évidemment intéressante mais que vous agitez à bon escient pour vous soustraire à un débat qui est à l'ordre du jour - nous n'en serions peut-être pas là (Protestations sur les bancs du VLD et du Vlaams Blok)

Als er niet zolang gepraat werd over voorstellen die niet op de agenda stonden, zoals het referendum, mijnheer Coveliers, stonden we nu al veel verder (Protest van VLD en Vlaams Blok)




Anderen hebben gezocht naar : dans lesquels nous     lesquels nous serions     pense que nous     nous serions     nous     cas contraire nous     nous vous serions     pleinement concorder nous     nous n'en serions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous vous serions ->

Date index: 2025-01-29
w