Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CERJ
Rapport du millénaire

Traduction de «nous éprouvons » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Conseil des communautés ethniques Nous sommes tous égaux | CERJ [Abbr.]

Raad van de etnische gemeenschappen Wij zijn allen gelijk | CERJ [Abbr.]


Nous, les peuples : Rapport du millénaire du Secrétaire général | rapport du millénaire

Millenniumrapport | Millenniumrapport Wij, de volken van de secretaris-generaal


et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

en na gedane lezing hebben wij het onderhavig proces-verbaal ondertekend
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les attitudes et sentiments que nous éprouvons intuitivement envers un bébé ­ tendance à l'attendrissement, à la protection, à la préoccupation devant l'idée de mal réagir, sentiments également d'indignation et de colère devant un enfant abandonné ou maltraité ­ tous ces sentiments ne sont pas d'abord, tels que nous les éprouvons, le résultat de la constatation d'une situation de droit : « cet enfant est légalement protégé ».

De spontane gevoelens en attitudes die we tegenover een baby hebben ­ neiging tot vertedering, bescherming, verlegenheid bij het besef van inadequaat reageren, gevoelens ook van afschuw en woede bij de vaststelling dat een kindje verwaarloosd of mishandeld wordt ­ zijn, zoals we ze nu ervaren, niet in de eerste plaats het gevolg van een gedachtenconstructie : « dit kind is wettelijk beschermd ».


Depuis 2012 déjà, nous éprouvons de grandes difficultés à traiter les demandes de paiement pour la recherche, l’innovation et la cohésion.

Reeds in 2012 ondervinden wij grote moeilijkheden bij de afwikkeling van betalingsverzoeken voor onderzoek, innovatie en cohesie.


Toutefois, même si nous soutenons pleinement l’intégration des Roms dans l’Union européenne, nous éprouvons de grandes appréhensions à l’égard de l’implication de l’Union européenne dans des questions dont nous croyons qu’elles relèvent du domaine préservé de chaque État-nation, comme l’accès aux soins de santé, l’éducation, l’emploi et le logement.

Maar ook al staan we helemaal achter de integratie van de Roma binnen de Europese Unie, toch hebben we ernstige twijfels over de betrokkenheid van de Europese Unie bij zaken die naar onze mening het domein zijn van de individuele natiestaten, zoals de toegang tot gezondheidszorg, onderwijs, werkgelegenheid en huisvesting.


Nous nous trouvons face à une situation où il existe un groupe qui est considéré comme la plus grosse minorité ethnique dans l’UE, vivant dans des conditions déplorables, et que nous éprouvons des difficultés à protéger et à aider.

De Roma worden als de grootste etnische minderheid in de EU beschouwd.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D’un côté, nous éprouvons du chagrin lorsque nous entendons que le système de contrôle reste entaché de nombreuses lacunes. D’un autre côté pourtant, la frustration nous gagne puisqu’il semble que nous recherchions constamment la perfection, représentée par le système de la DAS, dont nous comprenons d’année en année que nous pouvons nous en rapprocher en permanence, mais que nous n’atteindrons sans doute jamais.

Enerzijds stelt het ons teleur te moeten horen, dat het controlesysteem nog steeds heel wat tekortkomingen bevat, maar anderzijds voelen wij ons ook gefrustreerd omdat wij altijd de perfectie lijken na te streven in de vorm van het DAS-systeem. Jaar na jaar beseffen wij telkens weer dat wij weliswaar die perfectie wat dichter zullen kunnen benaderen, maar dat wij haar zeker nooit zullen kunnen bereiken.


Je veux absolument dissiper tout malentendu: le seul sentiment que nous éprouvons est un sentiment d'admiration devant la manière dont la République tchèque a réussi à instaurer une véritable démocratie dans le respect le plus absolu des droits de l'homme.

Ik wil hier heel uitdrukkelijk stellen dat wij alleen maar bewondering koesteren voor de wijze waarop de Tsjechische Republiek een werkelijke democratie met een volledige eerbiediging van de mensenrechten tot stand heeft gebracht.


Il est vrai que pour les jeunes qui n'introduisent pas de demande d'asile, nous éprouvons des difficultés à trouver une structure d'accueil immédiatement après leur période d'observation.

Voor de jongeren die geen asielaanvraag indienen, valt het ons moeilijker een onthaalstructuur te vinden onmiddellijk na hun observatieperiode.


Au lendemain du drame de Liège, nous éprouvons quelque difficulté à mettre de l'ordre dans nos esprits.

Zo kort na het drama van Luik hebben we het moeilijk om alles op een rijtje te zetten.


Le système utilisé dans notre pays est extrêmement complexe et nous éprouvons des difficultés à tenir à jour notre tableau de ratifications par rapport aux autres pays européens.

Ik dring dus aan op een snelle instemming. Ons land is op dat gebied zeer ingewikkeld en we hebben het moeilijk om voldoende snel te ratificeren in vergelijking met andere Europese landen.


Ces personnes se trouvent dans une situation précaire et nous éprouvons en effet des difficultés pour faire respecter leurs droits.

Deze mensen bevinden zich in een precaire situatie. We ondervinden inderdaad moeilijkheden om hun rechten te doen respecteren.




D'autres ont cherché : rapport du millénaire     nous éprouvons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous éprouvons ->

Date index: 2020-12-16
w