Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Examen linguistique
Réserve d'examen linguistique
Réserve linguistique

Traduction de «nouvel examen linguistique » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
réserve d'examen linguistique | réserve linguistique

taalkundig voorbehoud


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La promotion de l'ouvrier comptant 5 années d'ancienneté STIB, dont 3 ans dans la fonction et ayant réussi l'examen linguistique à une fonction d'employé (encadrement de 1 niveau "réseau" surveillants et techniciens) se concrétise par un passage direct dans le barème de la classe de la nouvelle fonction, avec augmentation de 10 p.c. limitée au maximum du barème de la classe.

De promotie van de arbeider die 5 jaar anciënniteit MIVB heeft, waarvan 3 in de functie en die geslaagd is voor het taalexamen voor een bediendefunctie (omkadering 1ste niveau "net" opzichters en technici) wordt geconcretiseerd door de rechtstreekse overgang naar het barema van de klasse van de nieuwe functie, met een stijging van 10 pct., beperkt tot het maximum van het barema van de klasse.


C'est la raison pour laquelle on instaure une nouvelle condition et un nouvel examen linguistiques: tous les magistrats qui sont nommés ou désignés au parquet doivent pouvoir au moins justifier d'une connaissance passive (écrite et orale) de l'autre langue nationale, de telle sorte qu'ils soient au moins en mesure de lire des documents et de comprendre des messages verbaux simples dans l'autre langue.

Daarom worden een nieuw taalvereiste en een nieuw taalexamen ingevoerd : alle magistraten die worden benoemd of aangesteld bij het parket dienen minstens een passieve (schriftelijke en mondelinge) kennis van de andere landstaal te kunnen bewijzen, zodat zij minstens in staat zijn om documenten in de andere taal te lezen en eenvoudige mondelinge boodschappen te verstaan.


C'est la raison pour laquelle on instaure une nouvelle condition et un nouvel examen linguistiques: tous les magistrats qui sont nommés ou désignés au parquet doivent pouvoir au moins justifier d'une connaissance passive (écrite et orale) de l'autre langue nationale, de telle sorte qu'ils soient au moins en mesure de lire des documents et de comprendre des messages verbaux simples dans l'autre langue.

Daarom worden een nieuw taalvereiste en een nieuw taalexamen ingevoerd : alle magistraten die worden benoemd of aangesteld bij het parket dienen minstens een passieve (schriftelijke en mondelinge) kennis van de andere landstaal te kunnen bewijzen, zodat zij minstens in staat zijn om documenten in de andere taal te lezen en eenvoudige mondelinge boodschappen te verstaan.


C'est la raison pour laquelle on instaure une nouvelle condition et un nouvel examen linguistiques: tous les magistrats qui sont nommés ou désignés au parquet doivent pouvoir au moins justifier d'une connaissance passive (écrite et orale) de l'autre langue nationale, de telle sorte qu'ils soient au moins en mesure de lire des documents et de comprendre des messages verbaux simples dans l'autre langue.

Daarom worden een nieuw taalvereiste en een nieuw taalexamen ingevoerd : alle magistraten die worden benoemd of aangesteld bij het parket dienen minstens een passieve (schriftelijke en mondelinge) kennis van de andere landstaal te kunnen bewijzen, zodat zij minstens in staat zijn om documenten in de andere taal te lezen en eenvoudige mondelinge boodschappen te verstaan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 43quinquies instaure un nouvel examen linguistique qui vise à vérifier la connaissance purement passive tant écrite qu'orale et qui est destiné en premier lieu aux magistrats de parquet bruxellois et aux magistrats près la cour d'appel et la cour du travail de Bruxelles.

In artikel 43quinquies wordt een nieuw taalexamen ingevoegd, waarmee de louter passieve schriftelijke en mondelinge kennis kan worden aangetoond. Dit wordt in de eerste plaats ingevoerd voor de Brusselse parketmagistraten en de magistraten bij het Brussels hof van beroep en arbeidshof.


M. Laeremans dépose l'amendement nº 69 (doc. Sénat, nº 5-1674/2) visant à insérer un article 57/3 (nouveau) qui prévoit à l'article 43quinquies un nouvel examen linguistique visant à vérifier la connaissance purement passive, tant écrite qu'orale, de l'autre langue.

De heer Laeremans dient amendement nr. 69 in (stuk Senaat, nr. 5-1674/2) teneinde een artikel 57/3 (nieuw) in te voegen, dat in artikel 43quinquies een nieuw niveau van taalexamen invoegt, waarmee de louter passieve schriftelijke en mondelinge kennis kan worden aangetoond.


En exécution de l'arrêté royal du 8 mars 2001, trois nouvelles sessions d'examens linguistiques seront organisées dans le courant de l'année 2007 suivant le calendrier suivant :

In uitvoering van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 worden in de loop van het jaar 2007 drie nieuwe taalexamenzittingen georganiseerd. Hierbij wordt volgende kalender gerespecteerd :


En exécution de l'arrêté royal du 8 mars 2001, trois nouvelles sessions d'examens linguistiques seront organisées dans le courant de l'année 2006 suivant le calendrier suivant :

In uitvoering van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 worden in de loop van het jaar 2006 drie nieuwe taalexamenzittingen georganiseerd. Hierbij wordt volgende kalender gerespecteerd :


En exécution de l'arrêté royal du 8 mars 2001, trois nouvelles sessions d'examens linguistiques seront organisées dans le courant de l'année 2005 suivant le calendrier suivant :

In uitvoering van het koninklijk besluit van 8 maart 2001 worden in de loop van het jaar 2005 drie nieuwe taalexamenzittingen georganiseerd. Hierbij wordt volgende kalender gerespecteerd :


« Elle ne s'applique pas non plus au juge de complément, au substitut du procureur du Roi de complément et au substitut de l'auditeur du travail de complément qui a réussi un examen linguistique prévu par la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, et qui se porte candidat à une nouvelle fonction dans la juridiction où il exerce ses attributions».

« Zij is evenmin van toepassing op de toegevoegde rechter, op de toegevoegde substituut-procureur des Konings en de toegevoegde substituut-arbeidsauditeur die slaagde in een taalexamen bepaald in de wet van 15 juni 1935 over het gebruik der talen in rechtszaken, en die zich kandidaat stelt voor een nieuwe functie in het rechtscollege waar hij zijn bevoegdheden uitoefent».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nouvel examen linguistique ->

Date index: 2020-12-16
w