Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nouvelle constitution mentionne notre héritage " (Frans → Nederlands) :

Par contre, la nouvelle Constitution mentionne notre héritage religieux ainsi que d’autres héritages, et elle prône des valeurs chrétiennes, ainsi que beaucoup d’autres valeurs.

De nieuwe Grondwet bevat echter wel een verwijzing naar ons religieuze erfgoed en het erfgoed van andere religies, en de waarden in de Grondwet zijn christelijke waarden en ook de waarden van vele anderen.


A propos de la nouvelle structure des arrondissements, l'exposé des motifs du projet de loi mentionne : « Le présent projet de loi crée 12 arrondissements au travers d'une fusion des 27 arrondissements existants. Les nouveaux arrondissements coïncideront avec les provinces, avec, compte tenu de notre structure étatique, un arrondissement séparé pour Bruxelles et Eupen. De ce fait, les arrondissements de Louvain et Nivelles resteron ...[+++]

Over de nieuwe structuur van de arrondissementen wordt in de memorie van toelichting bij het wetsontwerp vermeld : « Dit wetsontwerp creëert 12 arrondissementen door middel van een fusie van de bestaande 27 arrondissementen. De nieuwe arrondissementen zullen samenvallen met de provincies, aangevuld met een apart arrondissement voor Brussel en Eupen, teneinde rekening te houden met onze staatsstructuur. Daardoor blijven ook Leuven en Nijvel apart. Nijvel zal hernoemd worden tot Waals-Brabant » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2858/001, p. 9).


J'avais notamment mentionné mes multiples contacts ainsi que ceux de nos postes avec les personnes intéressées, le rôle du Serious Fraud Office qui aura pu recevoir les nouvelles preuves fournies par Global Witness ou encore notre action au travers de l'Unesco.

In het bijzonder had ik mijn veelvuldige contacten vermeld, net als die van onze posten met de betrokken personen, de rol van het Serious Fraud Office die de nieuwe bewijzen van Global Witness verkregen kan hebben, en ook nog onze actie via Unesco.


La nouvelle Constitution de mon pays ne se contente pas de mentionner les droits fondamentaux, elle est la première Constitution de l’Union européenne à citer comme référence la Charte européenne des droits fondamentaux.

De nieuwe grondwet van mijn land bevat niet alleen grondrechten, maar is de eerste grondwet in de Europese Unie waarin het Europees Handvest van de grondrechten als norm wordt aangenomen.


L'article 6, 1°, peut donc, en vertu du pouvoir général d'exécution des lois conféré au Roi par l'article 108 de la Constitution, trouver un fondement juridique dans l'article 298 de la loi du 3 août 2012 précitée, qui confirme cet arrêté royal du 3 mars 2011 avec effet à la date de son entrée en vigueur, de sorte qu'il convient de mentionner l'article 108 de la Constitution dans un nouvel alinéa 1 à insérer da ...[+++]

Krachtens de algemene bevoegdheid om uitvoering te geven aan wetten, die aan de Koning wordt opgedragen bij artikel 108 van de Grondwet, kan artikel 6, 1°, dus rechtsgrond ontlenen aan artikel 298 van de voornoemde wet van 3 augustus 2012, die dat koninklijk besluit van 3 maart 2011 bekrachtigt met uitwerking op de dag waarop het in werking treedt. Bijgevolg moet artikel 108 van de Grondwet worden vermeld in een nieuw eerste lid, dat in de aanhef moet worden ingevoegd, en moet ook dat artikel 298 worden vermeld in het nieuwe derde lid dat naar deze wet van 3 augustus 2012 verwijst.


Que tel soit notre héritage: que nous ayons prévu puis façonner une société véritablement mondiale pour notre nouvelle ère; que, plutôt que de laisser la mondialisation devenir un vecteur d’injustice et d’inégalité, nous en ayons fait un vecteur de justice à l’échelle planétaire; et que, face au plus complexe des défis, une Europe unie, fondée sur des idéaux partagés, ait contribué à construire ce nouveau monde. ...[+++]

Laat het onze nalatenschap zijn dat we een werkelijk mondiale maatschappij voor onze nieuwe tijden hebben voorzien en deze vervolgens hebben vormgegeven, dat we de globalisering geen kracht hebben laten zijn die leidde tot onrecht en ongelijkheid, maar van de globalisering een kracht hebben gemaakt die heeft geleid tot wereldwijde rechtvaardigheid, en dat een verenigd Europa dat is gegrondvest op gedeelde idealen en is gebaseerd op gedeelde waarden, heeft geholpen om deze wereld opnieuw op te bouwen in een tijd dat het voor zeer zware uitdagingen stond.


1. « La combinaison des articles 4 et 10, 1°, de la loi du 20 juillet 2005 modifiant la loi du 8 août 1997 sur les faillites, et portant des dispositions fiscales diverses viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que ces articles instaurent, sans aucune justification raisonnable, une différence de traitement entre, d'une part, les créanciers disposant de sûretés personnelles dans de nouvelles faillites, qui s'ou ...[+++]

1. « Schendt de combinatie van de artikelen 4 en 10, 1°, van de wet van 20 juli 2005 tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997, en houdende diverse fiscale bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat deze artikelen zonder enige redelijke verantwoording een verschil in behandeling invoeren tussen enerzijds schuldeisers die beschikken over persoonlijke zekerheden in nieuwe faillissementen, die openvallen vanaf de datum van inwerkingtreding van de wet van 20 juli 2005, vermits ingevolge artikel 4 de schulde ...[+++]


À cet égard, il est bon de mentionner que l’industrie européenne de la construction est le leader mondial des bâtiments à basse consommation énergétique, et par la réévaluation des exigences dans l’UE, l’exportation de ce savoir faire donnera de nouvelles opportunités à notre industrie.

In dit verband zij eraan herinnerd dat de bouwsector in de EU wereldmarktleider is op het gebied van energiezuinige gebouwen en dat door de eisen in de EU te actualiseren, nieuwe mogelijkheden voor de export van deze kennis worden gecreëerd voor onze industrie.


Nous aurions également apprécié une référence à notre héritage judéo-chrétien, car en cette époque où le dialogue avec les cultures du monde est si nécessaire - en particulier avec le monde islamique -, j’estime qu’il est important de savoir où se trouvent nos propres racines et de mentionner notre développement culturel et religieux dans la Constitution.

Wij zouden ook graag een verwijzing naar het christelijk-joodse erfgoed gezien hebben. Juist in een tijdperk waarin een culturele dialoog met de wereld noodzakelijk is, met name ook met de islamitische wereld, is het naar mijn idee van belang om te beseffen waar onze eigen wortels liggen. Daarom zou de culturele en religieuze ontwikkeling eigenlijk ook in de Grondwet genoemd moeten worden.


Je pense, si nous l’envisageons sous sa forme actuelle, que j’aurais voulu, au même titre que mon parti et notre groupe - celui du Parti populaire européen (Démocrates-chrétiens) et des Démocrates européens - corriger certaines choses. Nous aurions souhaité une référence à notre héritage judéo-chrétien, une délimitation claire des pouvoirs et des responsabilités, une description des frontières géographiques de l’Union européenne et ...[+++]

Als de Grondwet op zichzelf wordt beschouwd, zou ikzelf, mijn partij en de PPE-DE-Fractie graag een hele rij punten willen aanpassen: een verwijzing naar het christelijk-joodse erfgoed, een duidelijke afbakening van de bevoegdheden, een beschrijving van de geografische grenzen van deze Europese Unie en participatie van de burgers in de ratificatie omdat een Grondwet eigenlijk een uiting van de soevereiniteit van het volk is - dat moet toch ook op de een of andere manier worden weerspiegeld.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nouvelle constitution mentionne notre héritage ->

Date index: 2023-05-16
w