Considérant qu'il est légitime de considérer que Monsieur Alexander Allaert dispose des aptitudes techniques requises en ce qui concerne la connaiss
ance de la loi du 8 novembre 1993 protégeant le titre de psychologue, de l'arrêté royal du 2 avril 2014 fixant les règles de déontologie du psychologue, ainsi que de l'arrêté royal du 10 novembre 1997 établissant le règlement d'ordre intérieur de la Commission des psychologues, étant donné qu'il a, au cours de ces quatre dernières années, présidé une dizaine de fois la Commission des psychologues, que par son soutien expérimenté, il a continuellement et activement contrib
...[+++]ué au fonctionnement général de la Commission des psychologues, et que l'application concrète de la réglementation précitée fait partie intégrante de ses tâches au sein de cette Commission; Overwegende dat wat betreft de kenn
is van de wet van 8 november 1993 tot bescherming van de titel van psycholoog, van het koninklijk besluit van 2 april 2014 tot vaststelling van de voorschriften inzake de plichtenleer van de psycholoog, alsook het koninklijk besluit van 10 november 1997 tot vaststelling van het reglement van inwendige orde van de Psychologencommissie, het redelijk is om aan te nemen dat de heer Alexander Allaert over deze technische vaardigheid beschikt aangezien hij de Psychologencommissie tijdens de voorbije vier jaar een tiental keren heeft voorgezeten en hij met zijn deskundige ondersteuning con
...[+++]tinu en actief bijgedragen heeft aan de algemene werking van de Psychologencommissie, en de concrete toepassing van voormelde regelgeving inherent is aan zijn werkzaamheden binnen deze Commissie;