Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alinéa
Alinéa rentrant
Collège électoral néérlandais
Florin néerlandais
Indentation positive
Indicatif d'alinéa
NBT
Office Néerlandais du Tourisme
Ordre néerlandais des avocats du barreau de Bruxelles
Paragraphe
Point
Repère d'alinéa
Sous-alinéa

Traduction de «néerlandais de l'alinéa » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
indicatif d'alinéa | repère d'alinéa

alineateken | inspringteken




alinéa | alinéa rentrant | indentation positive

alinea


Ordre néerlandais des avocats du barreau de Bruxelles

Nederlandse Orde van advocaten bij de balie te Brussel


collège électoral néérlandais

Nederlands kiescollege




Office Néerlandais du Tourisme [ NBT ]

Nederlands Bureau voor Toerisme [ NBT ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
a) au paragraphe 2, alinéa 7, les mots "à l'alinéa 7" sont remplacés par les mots "à l'alinéa 6" et dans le texte néerlandais, le mot "afsluiting" est remplacé par le mot "sluiting";

a) in paragraaf 2, zevende lid, worden de woorden "in het zevende lid" vervangen door de woorden "in het zesde lid" en wordt het woord "afsluiting" vervangen door het woord "sluiting";


« Art. 3. En exécution de l'article 30bis, alinéa quatre de l'arrêté, les raisons professionnelles, médicales et personnelles suivantes sont considérés comme des raisons suffisantes pour ne pas encore avoir commencé ou terminé la formation de néerlandais deuxième langue en vue de l'acquisition des aptitudes linguistiques de base du néerlandais.

"Art. 3. Ter uitvoering van artikel 30bis, vierde lid, van het besluit worden de volgende beroepsmatige, medische en persoonlijke redenen beschouwd als voldoende redenen om de opleiding Nederlands tweede taal om over de basistaalvaardigheid Nederlands te kunnen beschikken, nog niet te hebben gestart of te hebben afgerond.


10. Dans le texte français de l'article 5/1, § 1, alinéa 3, en projet, de l'arrêté portant les conditions générales, on écrira, par analogie avec le texte néerlandais : « Par dérogation à l'alinéa 1 » (et non : « Par dérogation aux deux premiers alinéas »).

10. In de Franse tekst van het ontworpen artikel 5/1, § 1, derde lid, van het algemenevoorwaardenbesluit schrijve men, naar analogie van de Nederlandse tekst : "Par dérogation à l'alinéa 1" (niet : "Par dérogation aux deux premiers alinéas").


Selon le texte néerlandais, cet alinéa est inséré entre l'alinéa 1 et l'alinéa 2 et selon le texte français, il l'est entre l'alinéa 2 et l'alinéa 3.

Luidens de Nederlandse tekst wordt het lid ingevoegd tussen het eerste en het tweede lid, luidens de Franse tekst tussen het tweede en het derde lid.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4º Au texte néerlandais, l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante :

4º In de Nederlandse tekst wordt het derde lid vervangen als volgt :


On adapte aussi, dans le texte néerlandais, l'alinéa 1 de l'article 931ter proposé, pour y faire explicitement référence aux « advocaten voor minderjarigen ».

Het eerste lid van het voorgestelde artikel 931ter wordt ook aangepast zodat er uitdrukkelijk verwezen wordt naar de advocaten voor minderjarigen.


4º Au texte néerlandais, l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante :

4º In de Nederlandse tekst wordt het derde lid vervangen als volgt :


4º au texte néerlandais, l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante :

4º in de Nederlandse tekst wordt het derde lid vervangen als volgt :


Art. 20. Dans le texte néerlandais, à l'article 11, alinéa 1, 12°, à l'article 11, alinéa 2, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 22 juillet 2010, à l'article 14, modifié par l'arrêté royal du 1 juin 2011, à l'article 14/1, § 1, alinéa 1, inséré par l'arrêté royal du 1 juin 2011, à l'article 14/3, inséré par l'arrêté royal du 1 juin 2011, à l'article 14/7, inséré par l'arrêté royal du 1 juin 2011, à l'article 29, § 1, alinéa 2, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 1 juin 2011, à l'article 29, § 2, alinéa 2, modifié ...[+++]

Art. 20. In de Nederlandse tekst, in artikel 11, eerste lid, 12°, in artikel 11, tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 juli 2010, artikel 14, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 juni 2011, in artikel 14/1, § 1, eerste lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juni 2011, in artikel 14/3, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juni 2011, in artikel 14/7, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juni 2011, in artikel 29, § 1, tweede lid, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 juni 2011, in artikel 29, § 2, tweede lid, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 juni 2011, van hetzelfde ...[+++]


Art. 21. Dans le texte néerlandais, à l'article 11, alinéa 4, 3°, à l'article 29, § 1, alinéa 1, modifié par l'arrêté royal du 1 juin 2011, à l'article 29, § 2, alinéa 1, modifié par l'arrêté royal du 1 juin 2011, du même arrêté royal, les mots "de deficiëntie" sont remplacés à chaque fois par les mots "het in gebreke blijven".

Art. 21. In de Nederlandse tekst, in artikel 11, vierde lid, 3°, in artikel 29, § 1, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 juni 2011, in artikel 29, § 2, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 juni 2011, van hetzelfde koninklijk besluit, worden de woorden "de deficiëntie" telkens vervangen door de woorden "het in gebreke blijven".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

néerlandais de l'alinéa ->

Date index: 2021-02-06
w