Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Règlement CPC

Vertaling van "octobre 2004 page " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Règlement (CE) n° 2006/2004 du Parlement européen et du Conseil du 27 octobre 2004 relatif à la coopération entre les autorités nationales chargées de veiller à l'application de la législation en matière de protection des consommateurs | règlement CPC | Règlement relatif à la coopération en matière de protection des consommateurs

SCB-verordening | Verordening (EG) nr. 2006/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 27 oktober 2004 betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming | Verordening betreffende samenwerking met betrekking tot consumentenbescherming
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
27 OCTOBRE 2015. - Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté royal du 26 octobre 2015 portant exécution de l'article 420, § 3, 5° de la loi-programme du 27 décembre 2004. - Avis rectificatif Au Moniteur belge n° 282 du 30 octobre 2015, page 66463, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes : A l'article 1 , § 1 , dans le texte français, lire: « 26 octobre 2015 » au lieu de « XXX ».

27 OKTOBER 2015. - Ministerieel besluit tot uitvoering van het koninklijk besluit van 26 oktober 2015 tot uitvoering van artikel 420, § 3, 5° van de programmawet van 27 december 2004. - Rechtzetting In het Belgisch Staatsblad, nr. 282 van 30 oktober 2015, bladzijde 66463 moeten de volgende correcties worden aangebracht: In de Franse tekst van artikel 1, § 1, lees "26 octobre 2015" in plaats van "XXX".


À cet égard, pourriez-vous me confirmer la teneur du courrier du 21 octobre 2002 transmis aux chefs de section des Finances ainsi que la proposition formulée à la page 26 du document reprenant les propositions définitives remises le 30 mars 2004 au Comité de secteur II Finances ?

Kunt u de inhoud bevestigen van het schrijven dat op 21 oktober 2002 aan de sectiechefs bij Financiën werd overgemaakt evenals van het voorstel op bladzijde 26 van het document met de definitieve voorstellen dat op 30 maart 2004 in het Sectorcomité II Financiën werd overhandigd ?


(13) De Page, Ph., « Bicentenaire du Code civil », Colloque parlement fédéral, 22 octobre 2004, p. 70.

(13) De Page, Ph., « Tweehonderd jaar Burgerlijk Wetboek », Colloquium Federaal Parlement, 22 oktober 2004, blz. 70.


(13) De Page, Ph., « Bicentenaire du Code civil », Colloque parlement fédéral, 22 octobre 2004, p. 70.

(13) De Page, Ph., « Tweehonderd jaar Burgerlijk Wetboek », Colloquium Federaal Parlement, 22 oktober 2004, blz. 70.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au Moniteur belge n° 372 du 20 octobre 2004, troizième édition, page 72977, acte n° 14209, il faut lire la date : « 18 OCTOBRE 2004 », au lieu de : « 19 OCTOBRE 2004 »;

In het Belgisch Staatsblad nr. 372 van 20 oktober 2004, derde uitgave, blz. 72977, akte nr. 14209, moet de datum gelezen worden als : « 18 OKTOBER 2004 », in plaats van : « 19 OKTOBER 2004 »;


Au Moniteur belge n° 372 du 20 octobre 2004, troizième édition, page 72990, acte n° 14212, il faut lire la date : « 18 OCTOBRE 2004 », au lieu de « 19 OCTOBRE 2004 »;

In het Belgisch Staatsblad nr. 372 van 20 oktober 2004, derde uitgave, blz. 72990, akte nr. 14212, moet de datum gelezen worden als : « 18 OKTOBER 2004 », in plaats van : « 19 OKTOBER 2004 »;


Au Moniteur belge n° 372 du 20 octobre 2004, troisième édition, page 72992, acte n° 14208, il faut lire la date : « 18 OCTOBRE 2004 », au lieu de : « 19 OCTOBRE 2004 »;

In het Belgisch Staatsblad nr. 372 van 20 oktober 2004, derde uitgave, blz. 72992, akte nr. 14208, moet de datum gelezen worden als : « 18 OKTOBER 2004 », in plaats van : « 19 OKTOBER 2004 »;


Au Moniteur belge n° 372 du 20 octobre 2004, troizième édition, page 72993, acte n° 14210, il faut lire la date : « 18 OCTOBRE 2004 », au lieu de : « 19 OCTOBRE 2004 »;

In het Belgisch Staatsblad nr. 372 van 20 oktober 2004, derde uitgave, blz. 72993, akte nr. 14210, moet de datum gelezen worden als : « 18 OKTOBER 2004, in plaats van « 19 OKTOBER 2004 »;


Voir le règlement (CE) n° 2007/2004 du Conseil du 26 octobre 2004 portant création d'une Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l'Union européenne (JO L 349 du 25.11.2004, page 1).

Zie Verordening (EG) nr. 2007/2004 van de Raad van 26 oktober 2004 tot oprichting van een Europees agentschap voor het beheer van de operationele samenwerking aan de buitengrenzen van de lidstaten van de Europese Unie (PB L 349 van 25.11.2004, blz. 1)


Ce n'est que le 20 octobre 2004, que nous avons pris pour la première fois connaissance de ce document de 379 pages qui décrit une procédure spécifique.

Op 20 oktober 2004 hebben wij pas voor het eerst kennis gekregen van het 379 pagina's tellende document, waarin een specifieke procedure wordt beschreven die door de CREG zal worden bestudeerd.




Anderen hebben gezocht naar : règlement cpc     octobre 2004 page     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

octobre 2004 page ->

Date index: 2024-01-03
w