Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «octobre 2005 pour mlle boketshu-iyongo » (Français → Néerlandais) :

3, page 49821, et au Moniteur belge n° 359 du 25 novembre 2005, deuxième édition, page 50861, acte n° 2005/09899, texte néerlandais de l'arrêté royal du 25 octobre 2005, pour Mlle Boketshu-Iyongo, Boketshu-Iyongo Bomolo Ros'Alice,., aux troisième et quatrième lignes du texte néerlandais, lire : « Boketshu-Iyongo, Boketshu-Iyongo Ilela, Jean-Pierre, » au lieu de « Boketshu-Iyongo Ilela, Jean-Pierre, ».

3, blz. 49821, en het Belgisch Staatsblad nr. 359 van 25 november 2005, tweede uitgave, bl. 50861, akte nr. 2005/09899, Nederlandse tekst van het koninklijk besluit van 25 oktober 2005, aan Mej. Boketshu-Iyongo, Boketshu-Iyongo Bomolo Ros'Alice,., op de derde en de vierde regel van de Nederlandse tekst lezen : « Boketshu-Iyongo, Boketshu-Iyongo Ilela, Jean-Pierre, » in plaats van « Boketshu-Iyongo Ilela, Jean-Pierre, ».


3, page 49821, texte néerlandais de l'arrêté royal du 25 octobre 2005, pour Mlle Boketshu-Iyongo, Boketshu-Iyongo Bomolo Ros'Alice,., à la troisième et quatrième ligne du texte néerlandais, lire : « Boketshu-Iyongo, Boketshu-Iyongo Ilela, Jean-Pierre, » au lieu de « Boketshu-Iyongo Ilela, Jean-Pierre, ».

3, blz. 49821, Nederlandse tekst van het koninklijk besluit van 25 oktober 2005, aan Mej. Boketshu-Iyongo, Boketshu-Iyongo Bomolo Ros' Alice,., op de derde en de vierde regel van de Nederlandse tekst lezen : « Boketshu-Iyongo, Boketshu-Iyongo Elela, Jean-Pierre, » in plaats van « Boketshu-Iyongo Ilela, Jean-Pierre, ».


Au Moniteur belge n° 311 du 11 octobre 2005, page 43606, texte français de l'arrêté royal du 22 septembre 2005, pour Mlle Puttevils,., à la première ligne du texte français lire :

In de Belgisch Staatsblad nr. 311 van 11 oktober 2005, bladzijde 43606, Franstalige tekst van het koninklijk besluit van 22 september 2005, aan Mej. Puttevils,., op de eerste regel van de Franstalige tekst lezen :


Au Moniteur belge n° 311 du 11 octobre 2005, page 43606, texte néerlandais de l'arrêté royal du 22 septembre 2005, pour Mlle Cyuzuzo, Bérénice,., à la deuxième ligne du texte néerlandais, lire : « Mej. Cyuzuzo, Bérénice, » au lieu de « Mej. Cyuzuzi, Bérénice, ».

In de Belgisch Staatsblad nr. 311 van 11 oktober 2005, blz. 43606, Nederlandse tekst van het koninklijk besluit van 22 september 2005, aan Mej. Cyuzuzo, Bérénice,., op de tweede regel van de Nederlandse tekst lezen : « Mej. Cyuzuzo, Bérénice, » in plaats van « Mej. Cyuzuzi, Bérénice, ».




D'autres ont cherché : octobre     novembre     octobre 2005 pour     pour mlle     pour mlle boketshu-iyongo     septembre 2005 pour     octobre 2005 pour mlle boketshu-iyongo     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

octobre 2005 pour mlle boketshu-iyongo ->

Date index: 2023-09-23
w