Au Moniteur belge n° 196 du 27 mai 2003, page 29142, il y a lieu de lire « Par arrêté royal n° 4364 du 11 mars 2003, le capitaine de frégate breveté d'état-major Goddyn, M., est nommé au grade de capitaine de vaisseau breveté d'état-majo
r dans le corps des officiers de pont, à la date du 26 décembre 2002». , au lieu de « Par arrêté royal n° 4364 du 11 mars 2003, le capitaine de vaisseau breveté d'état-major Goddyn, M., est nommé au grade de capitaine de frégate breveté d'état-majo
r dans le corps des officiers ...[+++] de pont, à la date du 26 décembre 2002». .
In het Belgisch Staatsblad nr. 196 van 27 mei 2003, blz. 29142, dient men te lezen « Bij koninklijk besluit nr. 4364 van 11 maart 2003, wordt fregatkapitein stafbrevethouder M. Goddyn, tot de graad van kapitein-ter-zee stafbrevethouder
in het korps van de dekofficieren benoemd, op 26 december 2002 » in plaats van « Bij koninklijk besluit nr. 4364 van 11 maart 2003, wordt kapitein-ter-zee stafbrevethouder M. Goddyn, tot de graad van fregatkapitein stafbrevethouder
in het korps van de dekofficieren benoemd, op 26 dece ...[+++]mber 2002».